|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
←前へ トップへ 次へ→ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7. Nandasuttaṃ |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Nanda |
nand |
名 |
a |
男 |
依(属) |
神名、ナンダ |
|
|
|
|
suttaṃ |
sīv |
名 |
a |
中 |
単 |
主 |
経、糸 |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
「ナンダ経」(『相応部』2-27) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
108-1. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
108. Ekamantaṃ ṭhito kho nando devaputto bhagavato santike imaṃ
gāthaṃ abhāsi – |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Ekamantaṃ ṭhito kho nando devaputto bhagavato santike
imaṃ gāthaṃ abhāsi – (105-1.) |
|
|
|
|
nando |
nand |
名 |
a |
男 |
単 |
主 |
神名、ナンダ |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
一方へ立ったナンダ天子は世尊の面前でこの偈を発した。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
108-2. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
‘‘Accenti kālā tarayanti rattiyo, |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
‘‘Accenti |
ati-i |
動 |
現 |
能 |
複 |
三 |
過ぎる、打ち勝つ |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
kālā |
|
名 |
a |
男 |
複 |
主 |
時 |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
tarayanti |
tvar? |
動 |
現 |
能 |
複 |
三 |
急ぐ? |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
rattiyo, |
|
名 |
i |
女 |
複 |
主 |
夜 |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
「♪時は行き過ぎ、夜は急ぐ。 |
|
|
|
メモ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
・『相応部』1-4「経過経」に同じ偈。そちらのメモも参照。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
108-3. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vayoguṇā anupubbaṃ jahanti; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Vayo |
|
名 |
as |
中 |
依(属) |
時代、年代、青春 |
|
|
|
|
guṇā |
|
名 |
a |
男 |
複 |
主 |
徳、種類 →青春 |
|
|
|
|
anupubbaṃ |
|
形 |
a |
中 |
単 |
副対 |
順次に、次第に |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
jahanti; |
hā |
動 |
現 |
能 |
複 |
三 |
捨てる |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
♪青春は次第に〔その有り様を〕捨てる。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
108-4. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Etaṃ bhayaṃ maraṇe pekkhamāno, |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Etaṃ |
|
代 |
代的 |
男中 |
単 |
対 |
これ |
|
|
|
|
bhayaṃ |
bhī |
名 |
a |
男中 |
単 |
対 |
恐怖 |
|
|
|
|
maraṇe |
mṛ |
名 |
a |
中 |
単 |
処 |
死 |
|
|
|
|
pekkhamāno, |
pra-īkṣ |
現分 |
a |
男 |
単 |
主 |
見る、観察する |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
♪この恐れを死のうちに見る者は、 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
108-5. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Puññāni kayirātha sukhāvahānī’’ti. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Puññāni |
|
名 |
a |
中 |
複 |
対 |
善、福徳、功徳 |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
kayirātha |
kṛ 受 |
動 |
願 |
反 |
単 |
三 |
なされる |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
sukhā |
|
名形 |
a |
中 |
有(属) |
楽 |
|
|
|
|
vahānī’’ |
vah |
名 |
a |
男→中 |
複 |
対 |
運ぶもの |
|
|
|
|
ti. |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
と、といって、かく、このように、ゆえに |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
♪楽を運ぶ諸善をなすべし」と。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
108-6. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
‘‘Accenti kālā tarayanti rattiyo, |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
‘‘Accenti kālā
tarayanti rattiyo, (108-2.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
〔世尊曰く〕「♪時は行き過ぎ、夜は急ぐ。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
108-7. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vayoguṇā anupubbaṃ jahanti; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Vayoguṇā anupubbaṃ
jahanti; (108-3.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
♪青春は次第に〔その有り様を〕捨てる。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
108-8. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Etaṃ bhayaṃ maraṇe pekkhamāno, |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Etaṃ bhayaṃ maraṇe
pekkhamāno, (108-4.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
♪この恐れを死のうちに見る者は、 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
108-9. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lokāmisaṃ pajahe santipekkho’’ti. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Loka |
|
名 |
a |
男 |
依(処) |
世界、世間 |
|
|
|
|
āmisaṃ |
|
名 |
a |
中 |
単 |
対 |
財、食、味、利益 |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
pajahe |
pra-hā |
動 |
願 |
能 |
単 |
三 |
捨てる、捨断する |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
santi |
śam |
名 |
i |
女 |
依(対) |
寂静、寂止、寂滅 |
|
|
|
|
pekkho’’ |
pra-īkṣ |
形 |
a |
男 |
単 |
主 |
観ずる、期待の |
|
|
|
|
ti. |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
と、といって、かく、このように、ゆえに |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
♪寂静を期して世間の食味を捨てるべし」 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
←前へ トップへ 次へ→ |