|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
←前へ トップへ 次へ→ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9. Pātheyyasuttaṃ |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Pātheyya |
|
名 |
a |
中 |
依(属) |
路銀、行路の糧食 |
|
|
|
|
suttaṃ |
sīv |
名 |
a |
中 |
単 |
主 |
経、糸 |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
「旅糧経」(『相応部』1-79) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
79-1. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
79. ‘‘Kiṃsu bandhati pātheyyaṃ, kiṃsu bhogānamāsayo; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
‘‘Kiṃ |
|
代 |
代的 |
中 |
単 |
主 |
何、なぜ、いかに |
|
|
|
|
su |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
〜かどうか、じつに |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
bandhati |
bandh |
動 |
現 |
能 |
単 |
三 |
縛る、結ぶ |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
pātheyyaṃ, |
|
名 |
a |
中 |
単 |
対 |
路銀、行路の糧食 |
|
|
|
|
kiṃ |
|
代 |
代的 |
中 |
単 |
主 |
何、なぜ、いかに |
|
|
|
|
su |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
〜かどうか、じつに |
|
|
|
|
bhogānam |
bhuj |
名 |
a |
男 |
複 |
属 |
受用、財産 |
|
|
|
|
āsayo; |
|
名 |
a |
男 |
単 |
主 |
所依、棲所、意志、意楽 |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
〔神霊曰く〕「♪何が旅の糧を結び、何が財の住処なのか。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
79-2. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kiṃsu naraṃ parikassati, kiṃsu lokasmi dujjahaṃ; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Kiṃ |
|
代 |
代的 |
中 |
単 |
主 |
何、なぜ、いかに |
|
|
|
|
su |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
〜かどうか、じつに |
|
|
|
|
naraṃ |
|
名 |
a |
男 |
単 |
対 |
人 |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
parikassati, |
pari-kṛṣ |
動 |
現 |
能 |
単 |
三 |
引き回す、引きずる、運び去る |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
kiṃ |
|
代 |
代的 |
中 |
単 |
主 |
何、なぜ、いかに |
|
|
|
|
su |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
〜かどうか、じつに |
|
|
|
|
lokasmi |
|
名 |
a |
男 |
単 |
処 |
世、世界、世間 |
|
|
|
|
dujjahaṃ; |
dur-hā |
形 |
a |
中 |
単 |
主 |
捨てがたい |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
♪何が人を引き回すのか。何が世において捨てがたいものなのか。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
79-3. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kismiṃ baddhā puthū sattā, pāsena sakuṇī yathā’’ti. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Kismiṃ |
|
代 |
代的 |
中 |
単 |
処 |
何、誰 |
|
|
|
|
baddhā |
bandh |
過分 |
a |
男 |
複 |
主 |
縛られた |
|
|
|
|
puthū |
|
形 |
u |
男 |
複 |
主 |
個々の、多くの |
|
|
|
|
sattā, |
|
名 |
a |
男 |
複 |
主 |
有情、衆生 |
|
|
|
|
pāsena |
|
名 |
a |
男 |
単 |
具 |
罠、束縛 |
|
|
|
|
sakuṇī |
|
名 |
ī |
女 |
単 |
主 |
鳥 |
|
|
|
|
yathā’’ |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
〜のごとくに、〜のように |
|
|
|
|
ti. |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
と、といって、かく、このように、ゆえに |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
♪どこにおいて多くの人々は罠による鳥の如く縛られるのか」 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
79-4. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
‘‘Saddhā bandhati pātheyyaṃ, sirī bhogānamāsayo; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
‘‘Saddhā |
|
名 |
ā |
女 |
単 |
主 |
信 |
|
|
|
|
bandhati pātheyyaṃ,
sirī bhogānamāsayo; (79-1.) |
|
|
|
|
sirī |
|
名 |
i, ī |
女 |
単 |
主 |
吉祥、幸運 |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
〔世尊曰く〕「♪信が旅の糧を結び、吉祥が財の住処である。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
79-5. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Icchā naraṃ parikassati, icchā lokasmi dujjahā; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Icchā |
iṣ |
名 |
ā |
女 |
単 |
主 |
欲求、希求 |
|
|
|
|
naraṃ parikassati, icchā lokasmi (79-2.) |
|
|
|
|
dujjahā; |
dur-hā |
形 |
a |
女 |
単 |
主 |
捨てがたい |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
♪欲求が人を引き回す。欲求が世において捨てがたい。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
79-6. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Icchābaddhā puthū sattā, pāsena sakuṇī yathā’’ti. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Icchā |
iṣ |
名 |
ā |
女 |
依(処) |
欲求、希求 |
|
|
|
|
baddhā puthū sattā,
pāsena sakuṇī yathā’’ti. (79-3.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
♪欲求において、多くの人々は罠による鳥の如く縛られる」 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
←前へ トップへ 次へ→ |