|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
←前へ トップへ 次へ→ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8. Uppathasuttaṃ |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Uppatha |
ud-path |
名 |
a |
男 |
依(属) |
邪道 |
|
|
|
|
suttaṃ |
sīv |
名 |
a |
中 |
単 |
主 |
経、糸 |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
「邪道経」(『相応部』1-58) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
58-1. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
58. ‘‘Kiṃsu uppatho akkhāto, kiṃsu rattindivakkhayo; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
‘‘Kiṃ |
|
代 |
代的 |
中 |
単 |
主 |
何、なぜ、いかに |
|
|
|
|
su |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
〜かどうか、じつに |
|
|
|
|
uppatho |
ud-path |
名 |
a |
男 |
単 |
主 |
邪道 |
|
|
|
|
akkhāto, |
ā-khyā |
過分 |
a |
男 |
単 |
主 |
告げられた |
|
|
|
|
kiṃ |
|
代 |
代的 |
中 |
単 |
主 |
何、なぜ、いかに |
|
|
|
|
su |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
〜かどうか、じつに |
|
|
|
|
ratti |
|
名 |
i |
女 |
相 |
夜 |
|
|
|
|
diva |
|
名 |
a |
男 |
有(処) |
日、昼 |
|
|
|
|
khayo; |
a-kṣi |
名 |
a |
男 |
単 |
主 |
尽、滅尽 |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
〔神霊曰く〕「♪何が邪道と言われるのか。何が昼夜に滅びゆくのか。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
58-2. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kiṃ malaṃ brahmacariyassa, kiṃ sinānamanodaka’’nti. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Kiṃ |
|
代 |
代的 |
中 |
単 |
主 |
何、なぜ、いかに |
|
|
|
|
malaṃ |
|
名 |
a |
中 |
単 |
主 |
垢 |
|
|
|
|
brahmacariyassa, |
bṛh, car |
名 |
a |
中 |
単 |
属 |
梵行 |
|
|
|
|
kiṃ |
|
代 |
代的 |
中 |
単 |
主 |
何、なぜ、いかに |
|
|
|
|
sinānam |
snā |
名 |
a |
中 |
単 |
主 |
沐浴 |
|
|
|
|
anodaka’’n |
|
形 |
a |
中 |
単 |
主 |
無水の、乾いた |
|
|
|
|
ti. |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
と、といって、かく、このように、ゆえに |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
♪何が梵行の垢であり、何が水なき沐浴なのか」 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
58-3. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
‘‘Rāgo uppatho akkhāto, vayo rattindivakkhayo; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
‘‘Rāgo |
raj |
名 |
a |
男 |
単 |
主 |
貪、貪欲、染 |
|
|
|
|
uppatho akkhāto, vayo rattindivakkhayo; (58-1.) |
|
|
|
|
vayo |
|
名 |
as |
中 |
単 |
主 |
年代、時代、青春 |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
〔世尊曰く〕「♪貪欲が邪道と言われる。青春が昼夜に滅びゆく。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
58-4. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Itthī malaṃ brahmacariyassa, etthāyaṃ sajjate pajā; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Itthī |
|
名 |
i, ī |
女 |
単 |
主 |
女性、婦人 |
|
|
|
|
malaṃ |
|
名 |
a |
中 |
単 |
主 |
垢 |
|
|
|
|
brahmacariyassa, |
bṛh, car |
名 |
a |
中 |
単 |
属 |
梵行 |
|
|
|
|
ettha |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
ここに |
|
|
|
|
ayaṃ |
|
代 |
代的 |
女 |
単 |
主 |
これ |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
sajjate |
sañj |
動 |
現 |
反 |
単 |
三 |
執着する |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
pajā; |
pra-jan |
名 |
ā |
女 |
単 |
主 |
人々 |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
♪女人が梵行の垢であり、かの人々はここに執着する。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
58-5. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tapo ca brahmacariyañca, taṃ sinānamanodaka’’ntntti. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Tapo |
tap |
名 |
as |
男中 |
単 |
主 |
苦行 |
|
|
|
|
ca |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
と、また、そして、しかし |
|
|
|
|
brahmacariyañ |
bṛh, car |
名 |
a |
中 |
単 |
主 |
梵行 |
|
|
|
|
ca, |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
と、また、そして、しかし |
|
|
|
|
taṃ |
|
代 |
代的 |
中 |
単 |
主 |
それ |
|
|
|
|
sinānam |
snā |
名 |
a |
中 |
単 |
主 |
沐浴 |
|
|
|
|
anodaka’’n |
|
形 |
a |
中 |
単 |
主 |
無水の、乾いた |
|
|
|
|
ti. |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
と、といって、かく、このように、ゆえに |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
♪苦行と梵行、それが水なき沐浴である」 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
←前へ トップへ 次へ→ |