|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
←前へ トップへ 次へ→ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7. Tatiyajanasuttaṃ |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Tatiya |
|
形 |
a |
‐ |
持 |
第三の |
|
|
|
|
jana |
jan |
名 |
a |
男 |
依(属) |
人 |
|
|
|
|
suttaṃ |
sīv |
名 |
a |
中 |
単 |
主 |
経、糸 |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
「第三の生因経」(『相応部』1-57) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
57-1. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
57. ‘‘Kiṃsu janeti purisaṃ, kiṃsu tassa vidhāvati; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
‘‘Kiṃsu janeti
purisaṃ, kiṃsu tassa vidhāvati; (55-1.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
〔神霊曰く〕「♪何が人を生まれさせるのか。彼の何が走り回るのか。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
57-2. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kiṃsu saṃsāramāpādi, kiṃsu tassa parāyana’’nti. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Kiṃsu saṃsāramāpādi,
kiṃsu tassa parāyana’’nti.
(55-2.) |
|
|
|
|
parāyana’’n |
para-ā-i |
名 |
a |
中 |
単 |
主 |
依佑、所趣処 |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
♪何が輪廻に至るのか。何が彼にとっての拠り所なのか」 |
|
|
|
メモ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
・parāyanaは多義的な語であり、目的、休息、静息、依拠と多様に解釈できる。ここでは次次文のような文脈で捉えた。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
57-3. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
‘‘Taṇhā janeti purisaṃ, cittamassa vidhāvati; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
‘‘Taṇhā janeti
purisaṃ, cittamassa vidhāvati; (55-3.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
〔世尊曰く〕「♪〈渇愛〉が人を生まれさせる。彼の心が走り回る。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
57-4. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Satto saṃsāramāpādi, kammaṃ tassa parāyana’’nti. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Satto saṃsāramāpādi, kammaṃ tassa parāyana’’nti. (55-2,
57-2.) |
|
|
|
|
kammaṃ |
kṛ |
名 |
an |
中 |
単 |
主 |
業、行為 |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
♪有情が輪廻に至る。〔善〕業が彼にとっての拠り所である」 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
←前へ トップへ 次へ→ |