|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
←前へ トップへ 次へ→ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4. Vatthusuttaṃ |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Vatthu |
vas |
名 |
us |
中 |
依(属) |
こと、土地、基体 |
|
|
|
|
suttaṃ |
sīv |
名 |
a |
中 |
単 |
主 |
経、糸 |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
「依処経」(『相応部』1-54) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
54-1. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
54. ‘‘Kiṃsu vatthu manussānaṃ, kiṃsūdha paramo sakhā; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
‘‘Kiṃ |
|
代 |
代的 |
中 |
単 |
主 |
何、なぜ、いかに |
|
|
|
|
su |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
〜かどうか、じつに |
|
|
|
|
vatthu |
vas |
名 |
us |
中 |
単 |
主 |
こと、土地、基体 |
|
|
|
|
manussānaṃ, |
|
名 |
a |
男 |
複 |
属 |
人間 |
|
|
|
|
kiṃ |
|
代 |
代的 |
中 |
単 |
主 |
何、なぜ、いかに |
|
|
|
|
su |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
〜かどうか、じつに |
|
|
|
|
idha |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
ここに、この世で、いま、さて |
|
|
|
|
paramo |
|
形 |
a |
男 |
単 |
主 |
最高の、最上の |
|
|
|
|
sakhā; |
|
名 |
特 |
男 |
単 |
主 |
友、友人、同輩 |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
〔神霊曰く〕「♪人々にとって、何が依処であり、何がこの世における最上の友人であるのか。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
54-2. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kiṃsu bhūtā upajīvanti, ye pāṇā pathavissitā’’ti [pathaviṃ
sitāti (sī. syā. kaṃ. pī.)]. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Kiṃ |
|
代 |
代的 |
中 |
単 |
対 |
何、なぜ、いかに |
|
|
|
|
su |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
〜かどうか、じつに |
|
|
|
|
bhūtā |
bhū |
過分 |
a |
男 |
複 |
主 |
あった、生物 |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
upajīvanti, |
upa-jīv |
動 |
現 |
能 |
複 |
三 |
依存する、依って生活する、指示される |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
ye |
|
代 |
代的 |
男 |
複 |
主 |
(関係代名詞) |
|
|
|
|
pāṇā |
pra-an |
名 |
a |
男 |
複 |
主 |
生物、生類 |
|
|
|
|
pathavi |
|
名 |
ī |
女 |
依(処) |
地、大地 |
|
|
|
|
sitā’’ |
śri |
過分 |
a |
男 |
複 |
主 |
依止した、依存した |
|
|
|
|
ti. |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
と、といって、かく、このように、ゆえに |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
♪大地に依止した生類、生物たちは、何に依存しているのか。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
54-3. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
‘‘Puttā vatthu manussānaṃ, bhariyā ca [bhariyāva (sī.), bhariyā
(syā. kaṃ.)] paramo sakhā; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
‘‘Puttā |
|
名 |
a |
男 |
複 |
主 |
息子 |
|
|
|
|
vatthu manussānaṃ, bhariyā ca paramo sakhā; (54-1.) |
|
|
|
|
bhariyā |
bhṛ |
名未分 |
ā |
女 |
複 |
主 |
妻、宮女 |
|
|
|
|
ca |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
と、また、そして、しかし |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
〔世尊曰く〕「♪人々にとって、息子たちが依処であり、妻たちがこの世における最上の友人である。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
54-4. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vuṭṭhiṃ bhūtā upajīvanti, ye pāṇā pathavissitā’’ti. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Vuṭṭhiṃ |
vṛṣ |
名 |
i |
女 |
単 |
対 |
雨 |
|
|
|
|
bhūtā upajīvanti, ye
pāṇā pathavissitā’’ti. (54-2.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
♪大地に依止した生類、生物たちは、雨に依存している」 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
←前へ トップへ 次へ→ |