|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
←前へ トップへ 次へ→ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4. Manonivāraṇasuttaṃ |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Mano |
man |
名 |
as |
中 |
依(属) |
意 |
|
|
|
|
nivāraṇa |
ni-vṛ |
名 |
a |
中 |
依(属) |
遮止、防止、防護 |
|
|
|
|
suttaṃ |
sīv |
名 |
a |
中 |
単 |
主 |
経、糸 |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
「意防護経」(『相応部』1-24) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
24-1. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
24. ‘‘Yato yato mano nivāraye, |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
‘‘Yato |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
そこから、〜なるが故に、何となれば(yaの奪格) |
|
|
|
|
yato |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
そこから、〜なるが故に、何となれば(yaの奪格) |
|
|
|
|
mano |
man |
名 |
as |
中 |
単 |
対 |
意 |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
nivāraye, |
ni-vṛ 使 |
動 |
願 |
能 |
単 |
三 |
防ぐ |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
〔神霊曰く〕、「♪それぞれの側からの意を防いだならば、 |
|
|
|
メモ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
・『註』に曰く「悪からも、あるいは善からも」pāpato vā kalyāṇato vā. ということである。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
24-2. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Na dukkhameti naṃ tato tato; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Na |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
ない |
|
|
|
|
dukkham |
|
名形 |
a |
中 |
単 |
主 |
苦 |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
eti |
i |
動 |
現 |
能 |
単 |
三 |
行く |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
naṃ |
|
代 |
代的 |
男 |
単 |
対 |
それ、彼 |
|
|
|
|
tato |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
それより、それゆえに、その後 |
|
|
|
|
tato; |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
それより、それゆえに、その後 |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
♪それぞれの側からの苦が、その者へ行くことはない。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
24-3. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sa sabbato mano nivāraye, |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Sa |
|
代 |
代的 |
男 |
単 |
主 |
それ、彼 |
|
|
|
|
sabbato |
|
名形 |
代的 |
中 |
単 |
奪 |
すべて |
|
|
|
|
mano nivāraye, (24-1.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
♪彼が、すべての側からの意を防いだならば、 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
24-4. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sa sabbato dukkhā pamuccati’’. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Sa |
|
代 |
代的 |
男 |
単 |
主 |
それ、彼 |
|
|
|
|
sabbato |
|
名形 |
代的 |
中 |
単 |
奪 |
すべて |
|
|
|
|
dukkhā |
|
名形 |
a |
中 |
単 |
奪 |
苦 |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
pamuccati’’. |
pra-muc 受 |
動 |
現 |
能 |
単 |
三 |
解き放たれる |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
♪彼は、すべての側からの苦より解き放たれる」 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
24-5. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
‘‘Na sabbato mano nivāraye, |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
‘‘Na |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
ない |
|
|
|
|
sabbato mano nivāraye,
(24-3.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
〔世尊曰く〕「♪すべての側からの意を防ぐべきではない。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
24-6. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Na mano saṃyatattamāgataṃ; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Na |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
ない |
|
|
|
|
mano |
man |
名 |
as |
中 |
単 |
対 |
意 |
|
|
|
|
saṃyata |
saṃ-yam |
過分 |
a |
‐ |
持 |
抑制された |
|
|
|
|
atta |
|
名 |
an |
男 |
依(奪) |
自己、我 |
|
|
|
|
āgataṃ; |
ā-gam |
過分 |
a |
中 |
単 |
対 |
来た |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
♪抑制された自己より生じた意を〔防ぐべきでは〕ない。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
24-7. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Yato yato ca pāpakaṃ, |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Yato |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
そこから、〜なるが故に、何となれば(yaの奪格) |
|
|
|
|
yato |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
そこから、〜なるが故に、何となれば(yaの奪格) |
|
|
|
|
ca |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
と、また、そして、しかし |
|
|
|
|
pāpakaṃ, |
|
形 |
a |
中 |
単 |
主 |
悪しき |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
♪それぞれの側からの〔意が、すべて〕悪しきもの〔だったならば〕、 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
24-8. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tato tato mano nivāraye’’ti. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Tato tato mano
nivāraye’’ (24-1, 2.) |
|
|
|
|
ti. |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
と、といって、かく、このように、ゆえに |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
♪それぞれの側からの意を防ぐべき〔であろうが〕」 |
|
|
|
メモ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
・構文から意図をつかめず、かなり強引に補訳した。要検討。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
←前へ トップへ 次へ→ |