|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
←前へ トップへ 次へ→ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. Phusatisuttaṃ |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
Phusati |
spṛś |
動 |
現 |
能 |
単 |
三 |
触れる、達する |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
suttaṃ |
sīv |
名 |
a |
中 |
単 |
主 |
経、糸 |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
「接触経」(『相応部』1-22) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
22-1. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
22. ‘‘Nāphusantaṃ phusati ca, phusantañca tato phuse; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
‘‘Na |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
ない |
|
|
|
|
aphusantaṃ |
a-spṛś |
現分 |
ant |
男 |
単 |
主 |
触れない |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
phusati |
spṛś |
動 |
現 |
能 |
単 |
三 |
触れる、達する |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
ca, |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
と、また、そして、しかし |
|
|
|
|
phusantañ |
spṛś |
現分 |
ant |
男 |
単 |
主 |
触れる |
|
|
|
|
ca |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
と、また、そして、しかし |
|
|
|
|
tato |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
それより、それゆえに、その後 |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
phuse; |
spṛś |
動 |
願 |
能 |
単 |
三 |
触れる |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
〔神霊曰く〕「〔悪業に〕触れない者は〔苦果に〕触れない。〔悪業に〕触れる者は、それゆえ〔苦果に〕触れるであろう。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
22-2. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tasmā phusantaṃ phusati, appaduṭṭhapadosina’’nti. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Tasmā |
|
代 |
代的 |
中 |
単 |
奪 |
それ、彼 |
|
|
|
|
phusantaṃ |
spṛś |
現分 |
ant |
男 |
単 |
主 |
触れる |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
phusati, |
spṛś |
動 |
現 |
能 |
単 |
三 |
触れる、達する |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
appaduṭṭha |
a-pra-duṣ |
過分 |
a |
‐ |
相 |
汚れなき |
|
|
|
|
padosina’’n |
|
形 |
a |
男 |
単 |
対 |
過失ある、欠陥ある |
|
|
|
|
ti. |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
と、といって、かく、このように、ゆえに |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
それゆえ、汚れや過失のない者に〔汚そうと〕触れる者は、〔苦果〕へ触れる」 |
|
|
|
メモ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
・この二偈の補訳は、『註』の解釈および釈尊の返歌にもとづいた。 |
|
|
|
・appaduṭṭhapadosina’’nのaはpaduṭṭhaとpadosinaの双方にかかったものであろう。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
22-3. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
‘‘Yo appaduṭṭhassa narassa dussati, |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
‘‘Yo |
|
代 |
代的 |
男 |
単 |
主 |
(関係代名詞) |
|
|
|
|
appaduṭṭhassa |
a-pra-duṣ |
過分 |
a |
男 |
単 |
与 |
汚れなき |
|
|
|
|
narassa |
|
名 |
a |
男 |
単 |
与 |
人、人々 |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
dussati, |
duṣ |
動 |
現 |
能 |
単 |
三 |
怒る、邪悪を持つ |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
〔釈尊曰く〕「♪汚れなき人、 |
|
|
|
メモ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
・訳を一部次文へ。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
22-4. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Suddhassa posassa anaṅgaṇassa; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Suddhassa |
śudh |
形 |
a |
男 |
単 |
与 |
清い、清浄の |
|
|
|
|
posassa |
|
名 |
a |
男 |
単 |
与 |
人、男子 |
|
|
|
|
anaṅgaṇassa; |
|
形 |
a |
男 |
単 |
与 |
無穢の |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
♪清浄無穢の人に悪意を抱く者。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
22-5. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tameva bālaṃ pacceti pāpaṃ, |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Tam |
|
代 |
代的 |
男 |
単 |
対 |
それ |
|
|
|
|
eva |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
まさに、のみ、じつに |
|
|
|
|
bālaṃ |
|
形 |
a |
男 |
単 |
対 |
愚かな |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
pacceti |
prati-i |
動 |
現 |
能 |
単 |
三 |
戻る、了解する、同意する、信ずる |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
pāpaṃ, |
|
名形 |
a |
中 |
単 |
主 |
悪 |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
♪まさしくその愚者へ、悪は舞い戻る。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
22-6. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sukhumo rajo paṭivātaṃva khitto’’ti. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Sukhumo |
|
名形 |
a |
男 |
単 |
主 |
精細な |
|
|
|
|
rajo |
|
名 |
as |
中 |
単 |
主 |
塵 |
|
|
|
|
paṭivātaṃ |
prati-vā? |
名 |
a |
男 |
単 |
副対 |
風に逆らって |
|
|
|
|
iva |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
如く |
|
|
|
|
khitto’’ |
kṣip |
過分 |
a |
男 |
単 |
主 |
投げられた |
|
|
|
|
ti. |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
と、といって、かく、このように、ゆえに |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
♪風に逆らって投げられた微塵の如く」 |
|
|
|
メモ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
・Sukhumoは中性のrajoにかかるのでSukhumaṃになるはずだが、rajoを男性単数主格と誤って見なしたものか。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
←前へ トップへ 次へ→ |