|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
←前へ トップへ 次へ→ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3. Sattivaggo |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Satti |
|
名 |
i |
女 |
依(属) |
刀、刃物、槍 |
|
|
|
|
vaggo |
|
名 |
a |
男 |
単 |
主 |
章、品 |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
「剣品」 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1. Sattisuttaṃ |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Satti |
|
名 |
i |
女 |
依(属) |
刀、刃物、槍 |
|
|
|
|
suttaṃ |
sīv |
名 |
a |
中 |
単 |
主 |
経、糸 |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
「剣経」(『相応部』1-21) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
21-1. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
21. Sāvatthinidānaṃ. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Sāvatthi |
|
名 |
ī |
女 |
有(処) |
地名、サーヴァッティー、舎衛城 |
|
|
|
|
nidānaṃ. |
|
名 |
a |
中 |
単 |
主 |
因縁、因由 |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
サーヴァッティーでのことである。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
21-2. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ekamantaṃ ṭhitā kho sā devatā bhagavato santike imaṃ gāthaṃ
abhāsi – |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Ekamantaṃ |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
一方に |
|
|
|
|
ṭhitā |
sthā |
過分 |
a |
女 |
単 |
主 |
立った |
|
|
|
|
kho |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
じつに、たしかに |
|
|
|
|
sā |
|
代 |
代的 |
女 |
単 |
主 |
それ、彼女 |
|
|
|
|
devatā |
|
名 |
ā |
女 |
単 |
主 |
神々、女神、地祇 |
|
|
|
|
bhagavato |
|
名 |
ant |
男 |
単 |
属 |
世尊 |
|
|
|
|
santike |
|
名 |
a |
中 |
単 |
処 |
付近、面前 |
|
|
|
|
imaṃ |
|
代 |
代的 |
女 |
単 |
対 |
これ |
|
|
|
|
gāthaṃ |
|
名 |
ā |
女 |
単 |
対 |
偈 |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
abhāsi – |
bhāṣ |
動 |
ア |
能 |
単 |
三 |
語る、話す |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
一方へ立ったその神霊は、世尊の面前でこの偈を発した。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
21-3. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
‘‘Sattiyā viya omaṭṭho, ḍayhamānova [ḍayhamāneva (sabbattha)]
matthake; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
‘‘Sattiyā |
|
名 |
i |
女 |
単 |
具 |
刃物、槍、剣 |
|
|
|
|
viya |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
ごとき |
|
|
|
|
omaṭṭho, |
ava-mṛṣ |
過分 |
a |
男 |
単 |
主 |
触れられた、叱責された |
|
|
|
|
ḍayhamāno |
dah 受 |
現分 |
a |
男 |
単 |
主 |
焼かれる、苦しめられる |
|
|
|
|
iva |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
ごとく |
|
|
|
|
matthake; |
|
名 |
a |
男 |
単 |
処 |
頭、先端 |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
「♪剣に触れられたが如く、頭が燃えているが如く、 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
21-4. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kāmarāgappahānāya, sato bhikkhu paribbaje’’ti. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Kāma |
|
名 |
a |
男中 |
依(属) |
欲、欲楽 |
|
|
|
|
rāga |
raj |
名 |
a |
男 |
依(属) |
貪、貪欲、染 |
|
|
|
|
pahānāya, |
pra-hā |
名 |
a |
中 |
単 |
与 |
捨断 |
|
|
|
|
sato |
smṛ |
過分 |
a |
男 |
単 |
主 |
憶念した、念の、念のある、具念、正念の |
|
|
|
|
bhikkhu |
bhikṣ |
名 |
u |
男 |
単 |
主 |
比丘 |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
paribbaje’’ |
pari-vraj |
動 |
願 |
能 |
単 |
三 |
遍歴する、遊行する |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
ti. |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
と、といって、かく、このように、ゆえに |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
♪欲貪の捨断のため、比丘は正念をもって遊行すべし」と。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
21-5. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
‘‘Sattiyā viya omaṭṭho, ḍayhamānova matthake; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
‘‘Sattiyā viya
omaṭṭho, ḍayhamānova matthake; (21-3.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
〔世尊曰く〕「♪剣に触れられたが如く、頭が燃えているが如く、 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
21-6. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sakkāyadiṭṭhippahānāya, sato bhikkhu paribbaje’’ti. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Sakkāya |
|
名 |
a |
男 |
依(属) |
有身、常住身、己身 |
|
|
|
|
diṭṭhi |
dṛś |
名 |
i |
女 |
依(属) |
見、見解、意見 |
|
|
|
|
pahānāya, sato bhikkhu
paribbaje’’ti. (21-4.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
♪有身見の捨断のため、比丘は正念をもって遊行すべし」 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
←前へ トップへ 次へ→ |