←前へ   トップへ   次へ→  
                         
                         
     5. Āsavasamugghātasuttaṃ    
      語根 品詞 語基 意味    
      Āsava  ā-sru a 依(属) 漏、煩悩    
      samugghāta  saṃ-ud-han a 依(属) 根絶、除去    
      suttaṃ  sīv a 経、糸    
    訳文                  
     「漏根絶経」(『相応部』35-57    
                         
                         
                         
    57-1.                  
     57. ‘‘Kathaṃ nu kho, bhante, jānato, kathaṃ passato āsavā samugghātaṃ gacchantī’’ti…pe….     
      語根 品詞 語基 意味    
      ‘‘Kathaṃ    不変 いかに、なぜに    
      nu    不変 いったい、たぶん、〜かどうか、〜ではないか    
      kho,    不変 じつに、たしかに    
      bhante,  bhū 名現分 ant(特) 尊者よ、大徳よ    
      jānato,  jñā 現分 ant 属絶 知る    
      kathaṃ    不変 いかに、なぜに    
      passato  paś 現分 ant 属絶 見る    
      āsavā  ā-sru a    
      samugghātaṃ  saṃ-ud-ham a 根絶、除去    
      述語 語根 品詞 活用 人称 意味    
      gacchantī’’  gam 行く    
      語根 品詞 語基 意味    
      ti?    不変 と、といって、かく、このように、ゆえに    
    訳文                  
     「尊者よ、いったい、いかに知り、いかに見れば、諸々の漏が根絶に至るのでしょうか……    
                         
                         
                         
     Pañcamaṃ.    
      語根 品詞 語基 意味    
      Pañcamaṃ.    a 第五の    
    訳文                  
     第五〔経〕。    
                         
                         
  ←前へ   トップへ   次へ→  
inserted by FC2 system