←前へ   トップへ   次へ→  
                         
                         
     4. Āsavapahānasuttaṃ    
      語根 品詞 語基 意味    
      Āsava  ā-sru a 依(属) 漏、煩悩    
      pahāna  pra-hā a 依(属) 捨断    
      suttaṃ  sīv a 経、糸    
    訳文                  
     「漏捨断経」(『相応部』35-56    
                         
                         
                         
    56-1.                  
     56. ‘‘Kathaṃ nu kho, bhante, jānato, kathaṃ passato āsavā pahīyantī’’ti…pe….     
      語根 品詞 語基 意味    
      ‘‘Kathaṃ    不変 いかに、なぜに    
      nu    不変 いったい、たぶん、〜かどうか、〜ではないか    
      kho,    不変 じつに、たしかに    
      bhante,  bhū 名現分 ant(特) 尊者よ、大徳よ    
      jānato,  jñā 現分 ant 属絶 知る    
      kathaṃ    不変 いかに、なぜに    
      passato  paś 現分 ant 属絶 見る    
      āsavā  ā-sru a    
      述語 語根 品詞 活用 人称 意味    
      pahīyantī’’  pra-hā 受 捨てられる、断ぜられる    
      語根 品詞 語基 意味    
      ti?    不変 と、といって、かく、このように、ゆえに    
    訳文                  
     「尊者よ、いったい、いかに知り、いかに見れば、諸々の漏が捨断されるのでしょうか……    
                         
                         
                         
     Catutthaṃ.    
      語根 品詞 語基 意味    
      Catutthaṃ.    a 第四の    
    訳文                  
     第四〔経〕。    
                         
                         
  ←前へ   トップへ   次へ→  
inserted by FC2 system