←前へ   トップへ   次へ→
                       
                       
     7. Paṭhamābhinandasuttaṃ  
      語根 品詞 語基 意味  
      Paṭhama    a 初の、第一の  
      abhinanda  abhi-nand a? 中? 依(属) 歓喜?  
      suttaṃ  sīv a 経、糸  
    訳文                
     「第一の歓喜経」(『相応部』35-19  
                       
                       
                       
    19-1.                
     19. ‘‘Yo, bhikkhave, cakkhuṃ abhinandati, dukkhaṃ so abhinandati.   
      語根 品詞 語基 意味  
      ‘‘Yo,    代的 (関係代名詞)  
      bhikkhave,  bhikṣ u 比丘  
      cakkhuṃ    us  
      述語 語根 品詞 活用 人称 意味  
      abhinandati,  abhi-nand 歓喜する  
      語根 品詞 語基 意味  
      dukkhaṃ    名形 a  
      so    代的 それ、彼  
      abhinandati.  同上  
    訳文                
     「比丘たちよ、〈眼〉を歓喜する者、その者は苦を歓喜しています。  
    メモ                
     ・『相応部』22-29「歓喜経」などにパラレル。  
                       
                       
                       
    19-2.                
     Yo dukkhaṃ abhinandati, aparimutto so dukkhasmāti vadāmi.   
      語根 品詞 語基 意味  
      Yo    代的 (関係代名詞)  
      dukkhaṃ    名形 a 主対  
      述語 語根 品詞 活用 人称 意味  
      abhinandati,  abhi-nand 歓喜する  
      語根 品詞 語基 意味  
      aparimutto  a-pari-muc 受 過分 a 解脱しない  
      so    代的 それ、彼  
      dukkhasmā    名形 a  
      ti    不変 と、といって、かく、このように、ゆえに  
      述語 語根 品詞 活用 人称 意味  
      vadāmi.  vad 言う  
    訳文                
     苦を歓喜する者、その者は苦から解脱していない、と私は説きます。  
                       
                       
                       
    19-3.                
     Yo sotaṃ…pe…   
      語根 品詞 語基 意味  
      Yo    代的 (関係代名詞)  
      sotaṃ…pe…  śru as  
    訳文                
     〈耳〉を……  
                       
                       
                       
    19-4.                
     yo ghānaṃ…pe…   
      語根 品詞 語基 意味  
      yo    代的 (関係代名詞)  
      ghānaṃ…pe…    a  
    訳文                
     〈鼻〉を……  
                       
                       
                       
    19-5.                
     yo jivhaṃ abhinandati, dukkhaṃ so abhinandati.   
      語根 品詞 語基 意味  
      yo jivhaṃ abhinandati, dukkhaṃ so abhinandati. (19-1.)  
      jivhaṃ    ā  
    訳文                
     〈舌〉を歓喜する者、その者は苦を歓喜しています。  
                       
                       
                       
    19-6.                
     Yo dukkhaṃ abhinandati, aparimutto so dukkhasmāti vadāmi.   
      語根 品詞 語基 意味  
      Yo dukkhaṃ abhinandati, aparimutto so dukkhasmāti vadāmi. (19-2.)  
    訳文                
     苦を歓喜する者、その者は苦から解脱していない、と私は説きます。  
                       
                       
                       
    19-7.                
     Yo kāyaṃ…pe…   
      語根 品詞 語基 意味  
      Yo    代的 (関係代名詞)  
      kāyaṃ…pe…    a 身体  
    訳文                
     〈身〉を……  
                       
                       
                       
    19-8.                
     yo manaṃ abhinandati, dukkhaṃ so abhinandati.   
      語根 品詞 語基 意味  
      yo manaṃ abhinandati, dukkhaṃ so abhinandati. (19-1.)  
      manaṃ  man as  
    訳文                
     〈意〉を歓喜する者、その者は苦を歓喜しています。  
                       
                       
                       
    19-9.                
     Yo dukkhaṃ abhinandati, aparimutto so dukkhasmā’’ti vadāmi.  
      語根 品詞 語基 意味  
      Yo dukkhaṃ abhinandati, aparimutto so dukkhasmā’’ti vadāmi. (19-2.)  
    訳文                
     苦を歓喜する者、その者は苦から解脱していない、と私は説きます。  
                       
                       
                       
    19-10.                
     ‘‘Yo ca kho, bhikkhave, cakkhuṃ nābhinandati, dukkhaṃ so nābhinandati.   
      語根 品詞 語基 意味  
      ‘‘Yo ca kho, bhikkhave, cakkhuṃ bhinandati, dukkhaṃ so bhinandati. (19-1.)  
      ca    不変 と、また、そして、しかし  
      kho,    不変 じつに、たしかに  
      na    不変 ない  
    訳文                
     しかして比丘たちよ、〈眼〉を歓喜しない者、その者は苦を歓喜していません。  
                       
                       
                       
    19-11.                
     Yo dukkhaṃ nābhinandati, parimutto so dukkhasmāti vadāmi.   
      語根 品詞 語基 意味  
      Yo dukkhaṃ bhinandati, parimutto so dukkhasmāti vadāmi. (19-2.)  
      na    不変 ない  
      parimutto  pari-muc 受 過分 a 解脱した  
    訳文                
     苦を歓喜しない者、その者は苦から解脱している、と私は説きます。  
                       
                       
                       
    19-12.                
     Yo sotaṃ…pe…   
      語根 品詞 語基 意味  
      Yo    代的 (関係代名詞)  
      sotaṃ…pe…  śru as  
    訳文                
     〈耳〉を……  
                       
                       
                       
    19-13.                
     yo ghānaṃ…pe…   
      語根 品詞 語基 意味  
      yo    代的 (関係代名詞)  
      ghānaṃ…pe…    a  
    訳文                
     〈鼻〉を……  
                       
                       
                       
    19-14.                
     yo jivhaṃ nābhinandati, dukkhaṃ so nābhinandati.   
      語根 品詞 語基 意味  
      yo jivhaṃ nābhinandati, dukkhaṃ so nābhinandati. (19-5, 10.)  
    訳文                
     〈舌〉を歓喜しない者、その者は苦を歓喜していません。  
                       
                       
                       
    19-15.                
     Yo dukkhaṃ nābhinandati, parimutto so dukkhasmāti vadāmi.   
      語根 品詞 語基 意味  
      Yo dukkhaṃ nābhinandati, parimutto so dukkhasmāti vadāmi. (19-11.)  
    訳文                
     苦を歓喜しない者、その者は苦から解脱している、と私は説きます。  
                       
                       
                       
    19-16.                
     Yo kāyaṃ…pe…   
      語根 品詞 語基 意味  
      Yo    代的 (関係代名詞)  
      kāyaṃ…pe…    a 身体  
    訳文                
     〈身〉を……  
                       
                       
                       
    19-17.                
     yo manaṃ nābhinandati, dukkhaṃ so nābhinandati.   
      語根 品詞 語基 意味  
      yo manaṃ nābhinandati, dukkhaṃ so nābhinandati. (19-8, 10.)  
    訳文                
     〈意〉を歓喜しない者、その者は苦を歓喜していません。  
                       
                       
                       
    19-18.                
     Yo dukkhaṃ nābhinandati, parimutto so dukkhasmā’’ti vadāmi.   
      語根 品詞 語基 意味  
      Yo dukkhaṃ nābhinandati, parimutto so dukkhasmā’’ti vadāmi. (19-11.)  
    訳文                
     苦を歓喜しない者、その者は苦から解脱している、と私は説きます」  
                       
                       
                       
     Sattamaṃ.  
      語根 品詞 語基 意味  
      Sattamaṃ.    a 第七の  
    訳文                
     第七〔経〕。  
                       
                       
  ←前へ   トップへ   次へ→
inserted by FC2 system