←前へ   トップへ   次へ→
                       
                       
     4. Hīnādhimuttikasuttaṃ  
      語根 品詞 語基 意味  
      Hīna  過分 a 有(持) 捨てられた、劣った  
      adhimuttika  adhi-muc 受 a 依(属) 信解の、勝解の、志向した  
      suttaṃ  sīv a 経、糸  
    訳文                
     「劣志向者経」(『相応部』14-14  
    メモ                
     ・hīnaadhimuttaが有財釈化した持業釈で複合し、そこに標識-ikaが付いたものと解した。  
                       
                       
                       
    98-1.                
     98. Sāvatthiyaṃ viharati…pe…   
      語根 品詞 語基 意味  
      Sāvatthiyaṃ    ī 地名、サーヴァッティー  
      述語 語根 品詞 活用 人称 意味  
      viharati…pe…  vi-hṛ 住する  
    訳文                
     〔あるとき世尊は〕サーヴァッティーに住しておられた……  
                       
                       
                       
    98-2.                
     ‘‘dhātusova [dhātuso (sī. pī.) ayañca paṭhamārambhavākyeyeva, na sabbattha. tīsu pana addhāsu ca upamāsaṃsandananigamanaṭṭhāne ca idaṃ pāṭhanānattaṃ natthi], bhikkhave, sattā saṃsandanti samenti.   
      語根 品詞 語基 意味  
      ‘‘dhātuso    u 界、要素  
      eva,    不変 まさに、のみ、じつに  
      bhikkhave,  bhikṣ u 比丘  
      sattā    a 有情、衆生  
      述語 語根 品詞 活用 人称 意味  
      saṃsandanti  saṃ-syamd 交際する、合流する  
      samenti.  saṃ-i 一致・集合・交際する、合う、知る、同意する  
    訳文                
     「比丘たちよ、有情たちは、界のゆえに交わり、一つとなります。  
                       
                       
                       
    98-3.                
     Hīnādhimuttikā hīnādhimuttikehi saddhiṃ saṃsandanti samenti;   
      語根 品詞 語基 意味  
      Hīna  過分 a 有(持) 捨てられた、劣った  
      adhimuttikā    a 信解の、勝解の、志向した  
      hīna  過分 a 有(持) 捨てられた、劣った  
      adhimuttikehi    a 信解の、勝解の、志向した  
      saddhiṃ    不変 共に、一緒に(具格支配)  
      述語 語根 品詞 活用 人称 意味  
      saṃsandanti  saṃ-syamd 交際する、合流する  
      samenti;  saṃ-i 一致・集合・交際する、合う、知る、同意する  
    訳文                
     劣った志向の者たちは、劣った志向の者たちと交わり、一つとなります。  
                       
                       
                       
    98-4.                
     kalyāṇādhimuttikā kalyāṇādhimuttikehi saddhiṃ saṃsandanti samenti’’.  
      語根 品詞 語基 意味  
      kalyāṇa    a 有(持) 善い、善巧の  
      adhimuttikā kalyāṇādhimuttikehi saddhiṃ saṃsandanti samenti’’. (98-3.)  
    訳文                
     善き志向の者たちは、善き志向の者たちと交わり、一つとなります。  
                       
                       
                       
    98-5.                
     ‘‘Atītampi kho [khosaddo sī. syā. kaṃ. pī. potthakesu natthi], bhikkhave, addhānaṃ dhātusova [īdisesu ṭhānesu pāṭhanānattaṃ natthi] sattā saṃsandiṃsu samiṃsu.   
      語根 品詞 語基 意味  
      ‘‘Atītam  ati-i 名過分 a 副対 過去、過ぎ去った  
      pi    不変 〜もまた、けれども、たとえ  
      kho,    不変 じつに、たしかに  
      bhikkhave,  bhikṣ u 比丘  
      addhānaṃ    a 副対 時間  
      dhātuso    u 界、要素  
      eva    不変 まさに、のみ、じつに  
      sattā    a 有情、衆生  
      述語 語根 品詞 活用 人称 意味  
      saṃsandiṃsu  saṃ-syamd 交際する、合流する  
      samiṃsu.  saṃ-i 一致・集合・交際する、合う、知る、同意する  
    訳文                
     比丘たちよ、過去の時にも、有情たちは、界のゆえに交わり、一つとなりました。  
                       
                       
                       
    98-6.                
     Hīnādhimuttikā hīnādhimuttikehi saddhiṃ saṃsandiṃsu samiṃsu;   
      語根 品詞 語基 意味  
      Hīnādhimuttikā hīnādhimuttikehi saddhiṃ saṃsandiṃsu samiṃsu; (98-3, 5.)  
    訳文                
     劣った志向の者たちは、劣った志向の者たちと交わり、一つとなりました。  
                       
                       
                       
    98-7.                
     kalyāṇādhimuttikā kalyāṇādhimuttikehi saddhiṃ saṃsandiṃsu samiṃsu.  
      語根 品詞 語基 意味  
      kalyāṇādhimuttikā kalyāṇādhimuttikehi saddhiṃ saṃsandiṃsu samiṃsu. (98-4, 5.)  
    訳文                
     善き志向の者たちは、善き志向の者たちと交わり、一つとなりました。  
                       
                       
                       
    98-8.                
     ‘‘Anāgatampi kho [khosaddo sī. syā. kaṃ. pī. potthakesu natthi], bhikkhave, addhānaṃ dhātusova [īdisesu ṭhānesu pāṭhanānattaṃ natthi] sattā saṃsandissanti samessanti.   
      語根 品詞 語基 意味  
      ‘‘Anāgatam  an-ā-gam 過分 a 副対 未来の  
      pi kho, bhikkhave, addhānaṃ dhātusova sattā  (98-5.)  
      述語 語根 品詞 活用 人称 意味  
      saṃsandissanti  saṃ-syamd 交際する、合流する  
      samessanti.  saṃ-i 一致・集合・交際する、合う、知る、同意する  
    訳文                
     比丘たちよ、未来の時にも、有情たちは、界のゆえに交わり、一つとなることでしょう。  
                       
                       
                       
    98-9.                
     Hīnādhimuttikā hīnādhimuttikehi saddhiṃ saṃsandissanti samessanti;   
      語根 品詞 語基 意味  
      Hīnādhimuttikā hīnādhimuttikehi saddhiṃ saṃsandissanti samessanti; (98-3, 8.)  
    訳文                
     劣った志向の者たちは、劣った志向の者たちと交わり、一つとなることでしょう。  
                       
                       
                       
    98-10.                
     kalyāṇādhimuttikā kalyāṇādhimuttikehi saddhiṃ saṃsandissanti samessanti.  
      語根 品詞 語基 意味  
      kalyāṇādhimuttikā kalyāṇādhimuttikehi saddhiṃ saṃsandissanti samessanti. (98-4, 8.)  
    訳文                
     善き志向の者たちは、善き志向の者たちと交わり、一つとなることでしょう。  
                       
                       
                       
    98-11.                
     ‘‘Etarahipi kho [khosaddo sī. syā. kaṃ. pī. potthakesu natthi], bhikkhave, paccuppannaṃ addhānaṃ dhātusova [īdisesu ṭhānesu pāṭhanānattaṃ natthi] sattā saṃsandanti samenti.   
      語根 品詞 語基 意味  
      ‘‘Etarahi    不変 いま、現在  
      pi kho, bhikkhave, paccuppannaṃ addhānaṃ dhātusova sattā saṃsandanti samenti. (98-2, 5.)  
      paccuppannaṃ  prati-ud-pad 名過分 a 男→中 現在  
    訳文                
     比丘たちよ、いま現在の時にも、有情たちは、界のゆえに交わり、一つとなっています。  
                       
                       
                       
    98-12.                
     Hīnādhimuttikā hīnādhimuttikehi saddhiṃ saṃsandanti samenti;   
      語根 品詞 語基 意味  
      Hīnādhimuttikā hīnādhimuttikehi saddhiṃ saṃsandanti samenti; (98-3.)  
    訳文                
     劣った志向の者たちは、劣った志向の者たちと交わり、一つとなっています。  
                       
                       
                       
    98-13.                
     kalyāṇādhimuttikā kalyāṇādhimuttikehi saddhiṃ saṃsandanti samentī’’ti.   
      語根 品詞 語基 意味  
      kalyāṇādhimuttikā kalyāṇādhimuttikehi saddhiṃ saṃsandanti samentī’’ (98-4.)  
      ti.    不変 と、といって、かく、このように、ゆえに  
    訳文                
     善き志向の者たちは、善き志向の者たちと交わり、一つとなっています」  
                       
                       
                       
     Catutthaṃ.  
      語根 品詞 語基 意味  
      Catutthaṃ.    a 第四の  
    訳文                
     第四〔経〕。  
                       
                       
  ←前へ   トップへ   次へ→
inserted by FC2 system