|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
←前へ トップへ 次へ→ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9. Upayantisuttaṃ |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Upayanti |
upa-yā |
動 |
現 |
能 |
複 |
三 |
行く、近づく |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
suttaṃ |
sīv |
名 |
a |
中 |
単 |
主 |
経、糸 |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
「氾濫経」(『相応部』12-69) |
|
|
|
メモ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
・『註』が「upayantoとは水が増大して上へ行くことである」upayantoti udakavaḍḍhanasamaye upari gacchanto.などと述べているとおり、海水が上流に押し寄せる現象(海嘯や津波による逆流など)が想定されているようである。 |
|
|
|
・おそらくそれを受けて、upa-yā/apa-yā由来の語を、『パーリ』は「近づく/去る」、『原始』は「水位の上昇/下降」、『南伝』は「膨張/退出」としている。ここでは「氾濫/沈静化」と、かなり意訳した。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
69-1. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
69. Evaṃ me sutaṃ – |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Evaṃ |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
このように、かくの如き |
|
|
|
|
me |
|
代 |
代的 |
‐ |
単 |
具 |
私 |
|
|
|
|
sutaṃ – |
śru |
名過分 |
a |
中 |
単 |
主 |
所聞、聞かれた |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
私はこのように聞いた。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
69-2. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane
anāthapiṇḍikassa ārāme. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
ekaṃ |
|
数 |
代的 |
男 |
単 |
副対 |
一、とある |
|
|
|
|
samayaṃ |
saṃ-i |
名 |
a |
男 |
単 |
副対 |
時 |
|
|
|
|
bhagavā |
|
名 |
ant |
男 |
単 |
主 |
世尊 |
|
|
|
|
sāvatthiyaṃ |
|
名 |
ī |
女 |
単 |
処 |
地名、サーヴァッティー |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
viharati |
vi-hṛ |
動 |
現 |
能 |
単 |
三 |
住する |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
jetavane |
|
名 |
a |
中 |
単 |
処 |
地名、ジェータ林、祇樹、祇園 |
|
|
|
|
anāthapiṇḍikassa |
|
名 |
a |
男 |
単 |
属 |
人名、アナータピンディカ、給孤独 |
|
|
|
|
ārāme. |
|
名 |
a |
男 |
単 |
処 |
園 |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
あるとき世尊はサーヴァッティーのジェータ林、アナータピンディカ園に住しておられた。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
69-3. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tatra kho…pe… |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Tatra |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
そこで、そこに、そのとき、そのなかで |
|
|
|
|
kho…pe… |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
じつに、たしかに |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ときに…… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
69-4. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
‘‘mahāsamuddo, bhikkhave, upayanto mahānadiyo upayāpeti,
mahānadiyo upayantiyo kunnadiyo upayāpenti, kunnadiyo upayantiyo mahāsobbhe
upayāpenti, mahāsobbhā upayantā kusobbhe upayāpenti. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
‘‘mahā |
|
形 |
ant |
‐ |
持 |
大きい |
|
|
|
|
samuddo, |
|
名 |
a |
男 |
単 |
主 |
海 |
|
|
|
|
bhikkhave, |
bhikṣ |
名 |
u |
男 |
複 |
呼 |
比丘 |
|
|
|
|
upayanto |
upa-yā |
現分 |
ant |
男 |
単 |
主 |
行く、近づく |
|
|
|
|
mahā |
|
形 |
ant |
‐ |
持 |
大きい |
|
|
|
|
nadiyo |
|
名 |
ī |
女 |
複 |
対 |
河 |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
upayāpeti, |
upa-yā 使 |
動 |
現 |
能 |
単 |
三 |
行かせる、近づかせる |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
mahā |
|
形 |
ant |
‐ |
持 |
大きい |
|
|
|
|
nadiyo |
|
名 |
ī |
女 |
複 |
主 |
河 |
|
|
|
|
upayantiyo |
upa-yā |
現分 |
ant |
女 |
複 |
主 |
行く、近づく |
|
|
|
|
kunnadiyo |
|
名 |
ī |
女 |
複 |
対 |
小川 |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
upayāpenti, |
upa-yā 使 |
動 |
現 |
能 |
複 |
三 |
行かせる、近づかせる |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
kunnadiyo |
|
名 |
ī |
女 |
複 |
主 |
小川 |
|
|
|
|
upayantiyo |
upa-yā |
現分 |
ant |
女 |
複 |
主 |
行く、近づく |
|
|
|
|
mahā |
|
形 |
ant |
‐ |
持 |
大きい |
|
|
|
|
sobbhe |
|
名形 |
a |
男 |
複 |
対 |
穴、溝、河底、深い |
|
|
|
|
upayāpenti, |
同上 |
|
|
|
|
mahā |
|
形 |
ant |
‐ |
持 |
大きい |
|
|
|
|
sobbhā |
|
名形 |
a |
男 |
複 |
主 |
穴、溝、河底、深い |
|
|
|
|
upayantā |
upa-yā |
現分 |
ant |
男 |
複 |
主 |
行く、近づく |
|
|
|
|
kusobbhe |
|
名形 |
a |
男 |
複 |
対 |
小溝 |
|
|
|
|
upayāpenti. |
同上 |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
「比丘たちよ、氾濫する大海は大河を氾濫させ、氾濫する大河は小河を氾濫させ、氾濫する小河は大溝を氾濫させ、氾濫する大溝は小溝を氾濫させます。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
69-5. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Evameva kho, bhikkhave, avijjā upayantī saṅkhāre upayāpeti,
saṅkhārā upayantā viññāṇaṃ upayāpenti, viññāṇaṃ upayantaṃ nāmarūpaṃ
upayāpeti, nāmarūpaṃ upayantaṃ saḷāyatanaṃ upayāpeti, saḷāyatanaṃ upayantaṃ
phassaṃ upayāpeti, phasso upayanto vedanaṃ upayāpeti, vedanā upayantī taṇhaṃ
upayāpeti, taṇhā upayantī upādānaṃ upayāpeti, upādānaṃ upayantaṃ bhavaṃ
upayāpeti, bhavo upayanto jātiṃ upayāpeti, jāti upayantī jarāmaraṇaṃ
upayāpeti. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Evam |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
このように、かくの如き |
|
|
|
|
eva |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
まさに、のみ、じつに |
|
|
|
|
kho, |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
じつに、たしかに |
|
|
|
|
bhikkhave, |
bhikṣ |
名 |
u |
男 |
複 |
呼 |
比丘 |
|
|
|
|
avijjā |
a-vid |
名 |
ā |
女 |
単 |
主 |
無明 |
|
|
|
|
upayantī |
upa-yā |
現分 |
ant |
女 |
単 |
主 |
行く、近づく |
|
|
|
|
saṅkhāre |
saṃ-kṛ |
名 |
a |
男 |
複 |
対 |
行、為作、潜勢力、現象 |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
upayāpeti, |
upa-yā 使 |
動 |
現 |
能 |
単 |
三 |
行かせる、近づかせる |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
saṅkhārā |
saṃ-kṛ |
名 |
a |
男 |
複 |
主 |
行、為作、潜勢力、現象 |
|
|
|
|
upayantā |
upa-yā |
現分 |
ant |
男 |
複 |
主 |
行く、近づく |
|
|
|
|
viññāṇaṃ |
vi-jñā |
名 |
a |
中 |
単 |
対 |
識 |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
upayāpenti, |
upa-yā 使 |
動 |
現 |
能 |
複 |
三 |
行かせる、近づかせる |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
viññāṇaṃ |
vi-jñā |
名 |
a |
中 |
単 |
主 |
識 |
|
|
|
|
upayantaṃ |
upa-yā |
現分 |
ant |
中 |
単 |
主 |
行く、近づく |
|
|
|
|
nāmarūpaṃ |
|
名 |
a |
中 |
単 |
対 |
名色 |
|
|
|
|
upayāpeti, |
同上 |
|
|
|
|
nāmarūpaṃ |
|
名 |
a |
中 |
単 |
主 |
名色 |
|
|
|
|
upayantaṃ |
upa-yā |
現分 |
ant |
中 |
単 |
主 |
行く、近づく |
|
|
|
|
saḷāyatanaṃ |
ā-yam |
名 |
a |
中 |
単 |
対 |
六処、六入 |
|
|
|
|
upayāpeti, |
同上 |
|
|
|
|
saḷāyatanaṃ |
ā-yam |
名 |
a |
中 |
単 |
主 |
六処、六入 |
|
|
|
|
upayantaṃ |
upa-yā |
現分 |
ant |
中 |
単 |
主 |
行く、近づく |
|
|
|
|
phassaṃ |
spṛś |
名 |
a |
男 |
単 |
対 |
触、接触 |
|
|
|
|
upayāpeti, |
同上 |
|
|
|
|
phasso |
spṛś |
名 |
a |
男 |
単 |
主 |
触、接触 |
|
|
|
|
upayanto |
upa-yā |
現分 |
ant |
男 |
単 |
主 |
行く、近づく |
|
|
|
|
vedanaṃ |
vid |
名 |
ā |
女 |
単 |
対 |
受、感受、苦痛 |
|
|
|
|
upayāpeti, |
同上 |
|
|
|
|
vedanā |
vid |
名 |
ā |
女 |
単 |
主 |
受、感受、苦痛 |
|
|
|
|
upayantī |
upa-yā |
現分 |
ant |
女 |
単 |
主 |
行く、近づく |
|
|
|
|
taṇhaṃ |
|
名 |
ā |
女 |
単 |
対 |
渇愛、愛 |
|
|
|
|
upayāpeti, |
同上 |
|
|
|
|
taṇhā |
|
名 |
ā |
女 |
単 |
主 |
渇愛、愛 |
|
|
|
|
upayantī |
upa-yā |
現分 |
ant |
女 |
単 |
主 |
行く、近づく |
|
|
|
|
upādānaṃ |
upa-ā-dā |
名 |
a |
中 |
単 |
対 |
取、取着、執着 |
|
|
|
|
upayāpeti, |
同上 |
|
|
|
|
upādānaṃ |
upa-ā-dā |
名 |
a |
中 |
単 |
主 |
取、取着、執着 |
|
|
|
|
upayantaṃ |
upa-yā |
現分 |
ant |
中 |
単 |
主 |
行く、近づく |
|
|
|
|
bhavaṃ |
bhū |
名 |
a |
男 |
単 |
対 |
有、存在、生存、幸福、繁栄 |
|
|
|
|
upayāpeti, |
同上 |
|
|
|
|
bhavo |
bhū |
名 |
a |
男 |
単 |
主 |
有、存在、生存、幸福、繁栄 |
|
|
|
|
upayanto |
upa-yā |
現分 |
ant |
男 |
単 |
主 |
行く、近づく |
|
|
|
|
jātiṃ |
jan |
名 |
i |
女 |
単 |
対 |
生、誕生、生まれ、種類 |
|
|
|
|
upayāpeti, |
同上 |
|
|
|
|
jāti |
jan |
名 |
i |
女 |
単 |
主 |
生、誕生、生まれ、種類 |
|
|
|
|
upayantī |
upa-yā |
現分 |
ant |
女 |
単 |
主 |
行く、近づく |
|
|
|
|
jarāmaraṇaṃ |
jṝ, mṛ |
名 |
a |
中 |
単 |
対 |
老死 |
|
|
|
|
upayāpeti. |
同上 |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
まさにそのように比丘たちよ、氾濫する〈無明〉は〈諸行〉を氾濫させ、氾濫する〈諸行〉は〈識〉を氾濫させ、氾濫する〈識〉は〈名色〉を氾濫させ、氾濫する〈名色〉は〈六処〉を氾濫させ、氾濫する〈六処〉は〈触〉を氾濫させ、氾濫する〈触〉は〈受〉を氾濫させ、氾濫する〈受〉は〈渇愛〉を氾濫させ、氾濫する〈渇愛〉は〈取〉を氾濫させ、氾濫する〈取〉は〈有〉を氾濫させ、氾濫する〈有〉は〈生〉を氾濫させ、氾濫する〈生〉は〈老死〉を氾濫させます。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
69-6. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
‘‘Mahāsamuddo, bhikkhave, apayanto mahānadiyo apayāpeti,
mahānadiyo apayantiyo kunnadiyo apayāpenti, kunnadiyo apayantiyo mahāsobbhe
apayāpenti, mahāsobbhā apayantā kusobbhe apayāpenti. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
‘‘Mahāsamuddo,
bhikkhave, apayanto
mahānadiyo apayāpeti,
mahānadiyo apayantiyo
kunnadiyo apayāpenti,
kunnadiyo apayantiyo
mahāsobbhe apayāpenti,
mahāsobbhā apayantā
kusobbhe apayāpenti.
(69-4.) |
|
|
|
|
apayanto |
apa-yā |
現分 |
ant |
男 |
単 |
主 |
去る、離去する |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
apayāpeti, |
apa-yā 使 |
動 |
現 |
能 |
単 |
三 |
去らせる、離去させる |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
apayantiyo |
apa-yā |
現分 |
ant |
女 |
複 |
主 |
去る、離去する |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
apayāpenti, |
apa-yā 使 |
動 |
現 |
能 |
複 |
三 |
去らせる、離去させる |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
apayantā |
apa-yā |
現分 |
ant |
男 |
複 |
主 |
去る、離去する |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
「比丘たちよ、沈静化する大海は大河を沈静化させ、沈静化する大河は小河を沈静化させ、沈静化する小河は大溝を沈静化させ、沈静化する大溝は小溝を沈静化させます。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
69-7. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Evameva kho, bhikkhave, avijjā apayantī saṅkhāre apayāpeti,
saṅkhārā apayantā viññāṇaṃ apayāpenti, viññāṇaṃ apayantaṃ nāmarūpaṃ
apayāpeti, nāmarūpaṃ apayantaṃ saḷāyatanaṃ apayāpeti, saḷāyatanaṃ apayantaṃ
phassaṃ apayāpeti, phasso apayanto vedanaṃ apayāpeti, vedanā apayantī taṇhaṃ
apayāpeti, taṇhā apayantī upādānaṃ apayāpeti, upādānaṃ apayantaṃ bhavaṃ
apayāpeti, bhavo apayanto jātiṃ apayāpeti, jāti apayantī jarāmaraṇaṃ
apayāpetī’’ti. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Evameva kho,
bhikkhave, avijjā apayantī
saṅkhāre apayāpeti,
saṅkhārā apayantā
viññāṇaṃ apayāpenti,
viññāṇaṃ apayantaṃ
nāmarūpaṃ apayāpeti,
nāmarūpaṃ apayantaṃ
saḷāyatanaṃ apayāpeti,
saḷāyatanaṃ apayantaṃ
phassaṃ apayāpeti,
phasso apayanto
vedanaṃ apayāpeti,
vedanā apayantī taṇhaṃ
apayāpeti, taṇhā apayantī upādānaṃ apayāpeti, upādānaṃ apayantaṃ bhavaṃ apayāpeti, bhavo apayanto jātiṃ apayāpeti, jāti apayantī jarāmaraṇaṃ apayāpetī’’ti. (69-5.) |
|
|
|
|
apayantī |
apa-yā |
現分 |
ant |
女 |
単 |
主 |
去る、離去する |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
apayāpeti, |
apa-yā 使 |
動 |
現 |
能 |
単 |
三 |
去らせる、離去させる |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
apayantā |
apa-yā |
現分 |
ant |
男 |
複 |
主 |
去る、離去する |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
apayāpenti, |
apa-yā 使 |
動 |
現 |
能 |
複 |
三 |
去らせる、離去させる |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
apayantaṃ |
apa-yā |
現分 |
ant |
中 |
単 |
主 |
去る、離去する |
|
|
|
|
apayanto |
apa-yā |
現分 |
ant |
男 |
単 |
主 |
去る、離去する |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
まさにそのように比丘たちよ、沈静化する〈無明〉は〈諸行〉を沈静化させ、沈静化する〈諸行〉は〈識〉を沈静化させ、沈静化する〈識〉は〈名色〉を沈静化させ、沈静化する〈名色〉は〈六処〉を沈静化させ、沈静化する〈六処〉は〈触〉を沈静化させ、沈静化する〈触〉は〈受〉を沈静化させ、沈静化する〈受〉は〈渇愛〉を沈静化させ、沈静化する〈渇愛〉は〈取〉を沈静化させ、沈静化する〈取〉は〈有〉を沈静化させ、沈静化する〈有〉は〈生〉を沈静化させ、沈静化する〈生〉は〈老死〉を沈静化させます」 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Navamaṃ. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Navamaṃ. |
|
形 |
a |
中 |
単 |
主 |
第九の |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
〔「大品」〕第九〔経〕。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
←前へ トップへ 次へ→ |