←前へ トップへ 次へ→ | ||||||||||||
6. Sakadāgāmiphalasuttaṃ | ||||||||||||
語 | 語根 | 品詞 | 語基 | 性 | 数 | 格 | 意味 | |||||
Sakadāgāmi | sakid-ā-gam | 名形 | in | 男 | 持 | 一来 | ||||||
phala | phal | 名 | a | 中 | 依(属) | 果、結果、果報 | ||||||
suttaṃ | sīv | 名 | a | 中 | 単 | 主 | 経、糸 | |||||
訳文 | ||||||||||||
「一来果経」(『相応部』55-56) | ||||||||||||
1052-1. | ||||||||||||
1052. ‘‘Cattārome, bhikkhave, dhammā bhāvitā bahulīkatā sakadāgāmiphalasacchikiriyāya saṃvattanti. | ||||||||||||
語 | 語根 | 品詞 | 語基 | 性 | 数 | 格 | 意味 | |||||
‘‘Cattāro | 数 | 特 | 男 | 複 | 主 | 四 | ||||||
ime, | 代 | 代的 | 男 | 複 | 主 | これら | ||||||
bhikkhave, | bhikṣ | 名 | u | 男 | 複 | 呼 | 比丘 | |||||
dhammā | dhṛ | 名 | a | 男中 | 複 | 主 | 法 | |||||
bhāvitā | bhū 使 | 過分 | a | 男 | 複 | 主 | 修習された | |||||
bahulīkatā | bahulī-kṛ | 過分 | a | 男 | 複 | 主 | 多修された | |||||
sakadāgāmi | sakid-ā-gam | 名形 | in | 男 | 持 | 一来 | ||||||
phala | phal | 名 | a | 中 | 依(属) | 果、結果、果報 | ||||||
sacchikiriyāya | kṛ | 名 | ā | 女 | 単 | 与 | 作証、現証、能証 | |||||
述語 | 語根 | 品詞 | 活用 | 態 | 数 | 人称 | 意味 | |||||
saṃvattanti. | saṃ-vṛt | 動 | 現 | 能 | 複 | 三 | 転起する、作用する、導く | |||||
訳文 | ||||||||||||
「比丘たちよ、これら四つの法が修習され、多修されたならば、一来果の作証へと導きます。 | ||||||||||||
1052-2. | ||||||||||||
Katame cattāro? …Pe… | ||||||||||||
語 | 語根 | 品詞 | 語基 | 性 | 数 | 格 | 意味 | |||||
Katame | 形 | 代的 | 男 | 複 | 主 | いずれの、どちらの | ||||||
cattāro? …Pe… | 数 | 特 | 男 | 複 | 主 | 四 | ||||||
訳文 | ||||||||||||
いかなる四か…… | ||||||||||||
1052-3. | ||||||||||||
saṃvattantī’’ti. | ||||||||||||
語 | 語根 | 品詞 | 語基 | 性 | 数 | 格 | 意味 | |||||
saṃvattantī’’ | saṃ-vṛt | 動 | 現 | 能 | 複 | 三 | 転起する、作用する、導く | |||||
述語 | 語根 | 品詞 | 活用 | 態 | 数 | 人称 | 意味 | |||||
ti. | 不変 | ‐ | ‐ | ‐ | ‐ | と、といって、かく、このように、ゆえに | ||||||
訳文 | ||||||||||||
……導くのです」 | ||||||||||||
Chaṭṭhaṃ. | ||||||||||||
語 | 語根 | 品詞 | 語基 | 性 | 数 | 格 | 意味 | |||||
Chaṭṭhaṃ. | 形 | a | 中 | 単 | 主 | 第六の | ||||||
訳文 | ||||||||||||
第六〔経〕。 | ||||||||||||
←前へ トップへ 次へ→ |