←前へ   トップへ   次へ→
                       
                       
     9. Paṭhamauppannasuttaṃ  
      語根 品詞 語基 意味  
      Paṭhama    a 初の、第一の  
      uppanna  ud-pad 過分 a 依(属) 生起した、発生した  
      suttaṃ  sīv a 経、糸  
    訳文                
     「第一の生起経」(『相応部』46-9  
                       
                       
                       
    190-1.                
     190. ‘‘Sattime, bhikkhave, bojjhaṅgā bhāvitā bahulīkatā anuppannā uppajjanti, nāññatra tathāgatassa pātubhāvā arahato sammāsambuddhassa.   
      語根 品詞 語基 意味  
      ‘‘Satta     
      ime,    代的 これら  
      bhikkhave,  bhikṣ u 比丘  
      bodhi  budh i 依(属) 覚、菩提、さとり  
      aṅgā    a 中(男) 支分、部分 →覚支、菩提分  
      bhāvitā  bhū 使 過分 a 修習された  
      bahulīkatā  bahulī-kṛ 過分 a 多修された  
      anuppannā  an-ud-pad 過分 a 未生の  
      述語 語根 品詞 活用 人称 意味  
      uppajjanti,  ud-pad 起こる、生ずる、発生する  
      語根 品詞 語基 意味  
      na    不変 ない  
      aññatra    不変 他所で、除いて  
      tathāgatassa  tathā-(ā-)gam a 如来  
      pātubhāvā  bhū a 顕現、出現  
      arahato  arh 名現分 ant 阿羅漢、応供  
      sammā    不変 正しい、正しく  
      sambuddhassa.  saṃ-budh 名過分 a 等覚  
    訳文                
     「比丘たちよ、未だ生じざるこれら七覚支が修習され、多修されたものとして生起する〔ようなことは〕、阿羅漢にして正等覚者たる如来の出現〔したばあい〕より他にはおこりません。  
    メモ                
     ・パラレルな『相応部』45-14「第一の生起経」などの『註』では言及されていなかったが、本経の『註』にその説明があった。いわく「如来の生起を除いた他の時においては生起しないという意味である」tathāgatassa pātubhāvaṃ vinā na aññasmiṃ kāle uppajjantīti attho. とのことである。  
                       
                       
                       
    190-2.                
     Katame satta?   
      語根 品詞 語基 意味  
      Katame    代的 いずれの、どちらの  
      satta?     
    訳文                
     いかなる七か。  
                       
                       
                       
    190-3.                
     Satisambojjhaṅgo…pe…   
      語根 品詞 語基 意味  
      Sati  smṛ i 念、憶念、正念  
      sambodhi  saṃ-budh i 依(属) 正覚、等覚  
      aṅgo…pe…    a 中(男) 部分、支分、肢体 →覚支、菩提分  
    訳文                
     念覚支……  
                       
                       
                       
    190-4.                
     upekkhāsambojjhaṅgo –   
      語根 品詞 語基 意味  
      upekkhā  upa-īkṣ ā 捨、無関心  
      sambodhi  saṃ-budh i 依(属) 正覚、等覚  
      aṅgo –    a 中(男) 部分、支分、肢体 →覚支、菩提分  
    訳文                
     捨覚支です。  
                       
                       
                       
    190-5.                
     ime kho, bhikkhave, satta bojjhaṅgā bhāvitā bahulīkatā anuppannā uppajjanti, nāññatra tathāgatassa pātubhāvā arahato sammāsambuddhassā’’ti.   
      語根 品詞 語基 意味  
      ime kho, bhikkhave, satta bojjhaṅgā bhāvitā bahulīkatā anuppannā uppajjanti, nāññatra tathāgatassa pātubhāvā arahato sammāsambuddhassā’’ (190-1.)  
      kho,    不変 じつに、たしかに  
      ti.    不変 と、といって、かく、このように、ゆえに  
    訳文                
     比丘たちよ、未だ生じざるこれら七覚支が修習され、多修されたものとして生起する〔ようなことは〕、阿羅漢にして正等覚者たる如来の出現〔したばあい〕より他にはおこりません。」  
                       
                       
                       
     Navamaṃ.  
      語根 品詞 語基 意味  
      Navamaṃ.    a 第九の  
    訳文                
     第九〔経〕。  
                       
                       
  ←前へ   トップへ   次へ→
inserted by FC2 system