←前へ   トップへ   次へ→
                       
                       
     3. Sāmaṇerasuttaṃ  
      語根 品詞 語基 意味  
      Sāmaṇera    a 依(属) 沙弥  
      suttaṃ  sīv a 経、糸  
    訳文                
     「沙弥経」(『増支部』5-253  
                       
                       
                       
    253-1.                
     253. [mahāva. 84] ‘‘Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgatena bhikkhunā sāmaṇero upaṭṭhāpetabbo.   
      語根 品詞 語基 意味  
      ‘‘Pañcahi,     
      bhikkhave,  bhikṣ u 比丘  
      dhammehi  dhṛ a 男中  
      samannāgatena  saṃ-anu-ā-gam 過分 a 具備した、具足の  
      bhikkhunā  bhikṣ u 比丘  
      sāmaṇero  śram a 沙弥  
      upaṭṭhāpetabbo.  upa-sthā 未分 a 給仕させられるべき、任命されるべき  
    訳文                
     「比丘たちよ、五つの法を具足した比丘によって、沙弥は任命されるべきです。  
                       
                       
                       
    253-2.                
     Katamehi pañcahi?   
      語根 品詞 語基 意味  
      Katamehi    代的 男中 いずれの  
      pañcahi?     
    訳文                
     いかなる五か。  
                       
                       
                       
    253-3.                
     Idha, bhikkhave, bhikkhu asekhena sīlakkhandhena samannāgato hoti;   
      語根 品詞 語基 意味  
      Idha,    不変 ここに、この世で、いま、さて  
      bhikkhave,  bhikṣ u 比丘  
      bhikkhu  bhikṣ u 比丘  
      asekhena  a-śikṣ a 無学  
      sīla    a 依(属)  
      khandhena    a 蘊、集まり  
      samannāgato  saṃ-anu-ā-gam 過分 a 具備した、具足の  
      述語 語根 品詞 活用 人称 意味  
      hoti;  bhū ある、なる、存在する  
    訳文                
     比丘たちよ、ここに比丘が、無学の戒蘊を具足し、  
                       
                       
                       
    253-4.                
     asekhena samādhikkhandhena…   
      語根 品詞 語基 意味  
      asekhena  a-śikṣ a 無学  
      samādhi  saṃ-ā-dhā i 依(属) 定、三昧、精神統一  
      khandhena…    a 蘊、集まり  
    訳文                
     無学の定蘊……  
                       
                       
                       
    253-5.                
     asekhena paññākkhandhena…   
      語根 品詞 語基 意味  
      asekhena  a-śikṣ a 無学  
      paññā  pra-jñā ā 依(属) 智慧、般若  
      khandhena…    a 蘊、集まり  
    訳文                
     無学の慧蘊……  
                       
                       
                       
    253-6.                
     asekhena vimuttikkhandhena…   
      語根 品詞 語基 意味  
      asekhena  a-śikṣ a 無学  
      vimutti  vi-muc 受 i 依(属) 解脱  
      khandhena…    a 蘊、集まり  
    訳文                
     無学の解脱蘊……  
                       
                       
                       
    253-7.                
     asekhena vimuttiñāṇadassanakkhandhena samannāgato hoti.   
      語根 品詞 語基 意味  
      asekhena vimuttiñāṇadassanakkhandhena samannāgato hoti. (253-3.)  
      vimutti  vi-muc 受 i 解脱  
      ñāṇa  jñā a 智慧  
      dassana  dṛś a 依(属) 見、見ること  
    訳文                
     無学の解脱智見蘊を具足します。  
                       
                       
                       
    253-8.                
     Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgatena bhikkhunā sāmaṇero upaṭṭhāpetabbo’’ti.   
      語根 品詞 語基 意味  
      Imehi    代的 男中 これら  
      kho,    不変 じつに、たしかに  
      bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgatena bhikkhunā sāmaṇero upaṭṭhāpetabbo’’ (253-1.)  
      ti.    不変 と、といって、かく、このように、ゆえに  
    訳文                
     比丘たちよ、五つの法を具足した比丘によって、沙弥は任命されるべきです」  
                       
                       
                       
     Tatiyaṃ.  
      語根 品詞 語基 意味  
      Tatiyaṃ.   a 第三の  
    訳文                
     第三〔経〕。  
                       
                       
  ←前へ   トップへ   次へ→
inserted by FC2 system