|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
←前へ トップへ 次へ→ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10. Madhurāsuttaṃ |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Madhurā |
|
名 |
ā |
女 |
依(属) |
地名、マドゥラー |
|
|
|
|
suttaṃ |
sīv |
名 |
a |
中 |
単 |
主 |
経、糸 |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
「マドゥラー経」(『増支部』5-220) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
220-1. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
220. ‘‘Pañcime, bhikkhave, ādīnavā madhurāyaṃ. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
‘‘Pañca |
|
数 |
特 |
‐ |
複 |
主 |
五 |
|
|
|
|
ime, |
|
代 |
代的 |
男 |
複 |
主 |
これら |
|
|
|
|
bhikkhave, |
bhikṣ |
名 |
u |
男 |
複 |
呼 |
比丘 |
|
|
|
|
ādīnavā |
|
名 |
a |
男 |
複 |
主 |
危難、過患 |
|
|
|
|
madhurāyaṃ. |
|
名 |
ā |
女 |
単 |
処 |
地名、マドゥラー |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
「比丘たちよ、マドゥラーにはこれら五つの危難があります。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
220-2. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Katame pañca? |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Katame |
|
形 |
代的 |
男 |
複 |
主 |
いずれの、どちらの |
|
|
|
|
pañca? |
|
数 |
特 |
‐ |
複 |
主 |
五 |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
いかなる五か。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
220-3. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Visamā, bahurajā, caṇḍasunakhā, vāḷayakkhā, dullabhapiṇḍā
– |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Visamā, |
|
名形 |
a |
中→女 |
単 |
主 |
不等の、不正の |
|
|
|
|
bahu |
|
形 |
u |
‐ |
有(持) |
多い |
|
|
|
|
rajā, |
|
名 |
as |
中→女 |
単 |
主 |
塵、不浄 |
|
|
|
|
caṇḍa |
|
形 |
a |
‐ |
有(持) |
暴悪、凶悪 |
|
|
|
|
sunakhā, |
|
名 |
a |
男→女 |
単 |
主 |
犬 |
|
|
|
|
vāḷa |
|
形 |
a |
‐ |
有(持) |
厄介な、面倒な |
|
|
|
|
yakkhā, |
|
名 |
a |
男→女 |
単 |
主 |
ヤッカ、夜叉 |
|
|
|
|
dullabha |
dur-labh |
過分 |
a |
男 |
有(持) |
得がたい |
|
|
|
|
piṇḍā – |
|
名 |
a |
男→女 |
単 |
主 |
丸いもの、団食、食物、集団 |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
険難である。塵が多い。凶暴な犬がいる。危険な夜叉がいる。団食が得難い。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
220-4. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ime kho, bhikkhave, pañca ādīnavā madhurāya’’nti. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
ime kho,
bhikkhave, pañca ādīnavā madhurāya’’n (220-1.) |
|
|
|
|
kho, |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
じつに、たしかに |
|
|
|
|
ti. |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
と、といって、かく、このように、ゆえに |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
比丘たちよ、マドゥラーにはこれら五つの危難があります」 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dasamaṃ. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Dasamaṃ. |
|
形 |
a |
中 |
単 |
主 |
第十の |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
第十〔経〕。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Akkosakavaggo dutiyo. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Akkosaka |
ā-kruś |
名 |
a |
男 |
依(属) |
悪罵者 |
|
|
|
|
vaggo |
|
名 |
a |
男 |
単 |
主 |
章、品 |
|
|
|
|
dutiyo. |
|
名形 |
a |
男 |
単 |
主 |
第二の、伴侶 |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
〔『増支部』「五集」第五の五十経〕第二〔品〕「悪罵者品」〔おわり〕。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tassuddānaṃ – |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Tassa |
|
代 |
代的 |
男 |
単 |
属 |
それ、彼 |
|
|
|
|
uddānaṃ – |
ud-dā |
名 |
a |
中 |
単 |
主 |
摂頌 |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
その摂頌は、 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Akkosabhaṇḍanasīlaṃ, bahubhāṇī dve akhantiyo; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Akkosa |
ā-kruś |
名 |
a |
男 |
相 |
悪罵、謗り |
|
|
|
|
bhaṇḍana |
bhaṇḍ |
名 |
a |
中 |
相 |
議論、口論、訴訟 |
|
|
|
|
sīlaṃ, |
|
名 |
a |
中 |
単 |
主 |
戒 |
|
|
|
|
bahu |
|
形 |
u |
‐ |
依(属) |
多い |
|
|
|
|
bhāṇī |
|
形 |
in |
男 |
単 |
主 |
誦出者 →饒舌者 |
|
|
|
|
dve |
|
数 |
特 |
‐ |
複 |
主 |
二 |
|
|
|
|
akhantiyo; |
a-kṣam |
名 |
i |
女 |
複 |
主 |
不堪忍、不忍 |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
♪「悪罵者〔経〕」、「論争者〔経〕」、「戒〔経〕」、「饒舌者〔経〕」、二つの「不忍耐〔経〕」、 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Apāsādikā dve vuttā, aggismiṃ madhurena cāti. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Apāsādikā |
|
形 |
a |
男 |
複 |
主 |
不善浄の、不端正の |
|
|
|
|
dve |
|
数 |
特 |
‐ |
複 |
主 |
二 |
|
|
|
|
vuttā, |
vac |
過分 |
a |
男 |
複 |
主 |
言われた |
|
|
|
|
aggismiṃ |
|
名 |
i |
男 |
単 |
処 |
火 |
|
|
|
|
madhurena |
|
名 |
ā |
女(男中) |
単 |
具 |
地名、マドゥラー |
|
|
|
|
cā |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
と、また、そして、しかし |
|
|
|
|
ti. |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
と、といって、かく、このように、ゆえに |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
♪二つの「不浄信〔経〕」が説かれ、「火〔経〕」、「マドゥラー〔経〕」である。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
←前へ トップへ 次へ→ |