|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
←前へ トップへ 次へ→ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11. Catutthavohārasuttaṃ |
|
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
|
Catuttha |
|
形 |
a |
‐ |
持 |
第四 |
|
|
|
|
|
vohāra |
vi-ava-hṛ |
名 |
a |
男 |
依(属) |
言説、慣例、俗事、職業 |
|
|
|
|
|
suttaṃ |
sīv |
名 |
a |
中 |
単 |
主 |
経、糸 |
|
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
「第四の言説経」(『増支部』4-253) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
253-1. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
253. ‘‘Cattārome, bhikkhave, ariyavohārā. |
|
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
|
‘‘Cattāro |
|
数 |
特 |
男 |
複 |
主 |
四 |
|
|
|
|
|
ime, |
|
代 |
代的 |
男 |
複 |
主 |
これら |
|
|
|
|
|
bhikkhave, |
bhikṣ |
名 |
u |
男 |
複 |
呼 |
比丘 |
|
|
|
|
|
ariya |
|
名形 |
a |
男 |
有(属) |
聖なる、尊貴な |
|
|
|
|
|
vohārā. |
vi-ava-hṛ |
名 |
a |
男 |
複 |
主 |
言説、名称、慣例 |
|
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
「比丘たちよ、これら四者は、聖者の言説ある者たちです。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
253-2. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Katame cattāro? |
|
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
|
Katame |
|
形 |
代的 |
男 |
複 |
主 |
いずれの、どちらの |
|
|
|
|
|
cattāro? |
|
数 |
特 |
男 |
複 |
主 |
四 |
|
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
いかなる四か。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
253-3. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Diṭṭhe diṭṭhavāditā, sute sutavāditā, mute mutavāditā, viññāte
viññātavāditā – |
|
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
|
Diṭṭhe |
dṛś |
過分 |
a |
中 |
単 |
処 |
見られた、見、所見 |
|
|
|
|
|
diṭṭha |
dṛś |
過分 |
a |
‐ |
依(属) |
見られた |
|
|
|
|
|
vāditā, |
vad |
名 |
ar |
男 |
単 |
主 |
説者、説教者 |
|
|
|
|
|
sute |
śru |
名過分 |
a |
中 |
単 |
処 |
聞かれた |
|
|
|
|
|
suta |
śru |
名過分 |
a |
中 |
依(属) |
聞かれた |
|
|
|
|
|
vāditā, |
vad |
名 |
ar |
男 |
単 |
主 |
説者、説教者 |
|
|
|
|
|
mute |
man |
過分 |
a |
中 |
単 |
処 |
考えられた |
|
|
|
|
|
muta |
man |
過分 |
a |
‐ |
依(属) |
考えられた |
|
|
|
|
|
vāditā, |
vad |
名 |
ar |
男 |
単 |
主 |
説者、説教者 |
|
|
|
|
|
viññāte |
vi-jñā |
過分 |
a |
中 |
単 |
処 |
識られた |
|
|
|
|
|
viññāta |
vi-jñā |
過分 |
a |
‐ |
依(属) |
識られた |
|
|
|
|
|
vāditā – |
vad |
名 |
ar |
男 |
単 |
主 |
説者、説教者 |
|
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
見たものを見たと述べる者、聞いたものを聞いたと述べる者、考えたものを考えたと述べる者、知ったものを知ったと述べる者です。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
253-4. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ime kho, bhikkhave, cattāro ariyavohārā’’ti. |
|
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
|
ime |
|
代 |
代的 |
男 |
複 |
主 |
これら |
|
|
|
|
|
kho, |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
じつに、たしかに |
|
|
|
|
|
bhikkhave, |
bhikṣ |
名 |
u |
男 |
複 |
呼 |
比丘 |
|
|
|
|
|
cattāro |
|
数 |
特 |
男 |
複 |
主 |
四 |
|
|
|
|
|
ariya |
|
名形 |
a |
男 |
有(属) |
聖なる、尊貴な |
|
|
|
|
|
vohārā’’ |
vi-ava-hṛ |
名 |
a |
男 |
複 |
主 |
言説、名称、慣例 |
|
|
|
|
|
ti. |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
と、といって、かく、このように、ゆえに |
|
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
比丘たちよ、これら四者は、聖者の言説ある者たちです」 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ekādasamaṃ. |
|
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
|
Ekādasamaṃ. |
|
形 |
a |
中 |
単 |
主 |
第十一の |
|
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
第十一〔経〕。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Āpattibhayavaggo pañcamo. |
|
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
|
Āpatti |
ā-pad |
名 |
i |
女 |
依(与) |
罪、罪過、犯戒 |
|
|
|
|
|
bhaya |
bhī |
名 |
a |
男中 |
依(属) |
恐怖 |
|
|
|
|
|
vaggo |
|
名 |
a |
男 |
単 |
主 |
章、品 |
|
|
|
|
|
pañcamo. |
|
形 |
a |
男 |
単 |
主 |
第五の |
|
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
〔『増支部』「四集」第五の五十経〕第五〔品〕「罪過恐怖品」〔おわり〕。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tassuddānaṃ – |
|
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
|
Tassa |
|
代 |
代的 |
男 |
単 |
属 |
それ、彼 |
|
|
|
|
|
uddānaṃ – |
ud-dā |
名 |
a |
中 |
単 |
主 |
摂頌 |
|
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
その摂頌は、 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bhedaāpatti sikkhā ca, seyyā thūpārahena ca; |
|
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
|
Bheda |
bhid |
名 |
a |
男 |
相 |
破壊、不和合 |
|
|
|
|
|
āpatti |
ā-pad |
名 |
i |
女 |
単 |
主 |
罪、罪過、犯戒 |
|
|
|
|
|
sikkhā |
śikṣ |
名 |
ā |
女 |
単 |
主 |
学、訓練 |
|
|
|
|
|
ca, |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
と、また、そして、しかし |
|
|
|
|
|
seyyā |
śī |
名 |
ā |
女 |
単 |
主 |
臥具、臥床、横臥 |
|
|
|
|
|
thūpa |
|
名 |
a |
男 |
依(対) |
塔 |
|
|
|
|
|
arahena |
arh |
形 |
a |
中 |
単 |
具 |
値する、価値ある |
|
|
|
|
|
ca; |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
と、また、そして、しかし |
|
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
♪「〔僧伽〕破壊〔経〕」、「罪過〔恐怖経〕」、「学〔功徳経〕」、「横臥〔経〕」、「値塔〔経〕」、 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Paññāvuddhi bahukārā, vohārā caturo ṭhitāti. |
|
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
|
Paññā |
pra-jñā |
名 |
ā |
女 |
依(属) |
智慧、般若 |
|
|
|
|
|
vuddhi |
|
名 |
i |
女 |
単 |
主 |
増大、繁栄 |
|
|
|
|
|
bahu |
|
形 |
u |
‐ |
持 |
多い |
|
|
|
|
|
kārā, |
kṛ |
名 |
a |
男 |
複 |
主 |
行為、作者 →多益、援助者 |
|
|
|
|
|
vohārā |
vi-ava-hṛ |
代 |
a |
男 |
複 |
主 |
言説、名称、慣例 |
|
|
|
|
|
caturo |
|
数 |
特 |
男 |
複 |
主 |
四 |
|
|
|
|
|
ṭhitā |
sthā |
過分 |
a |
男 |
複 |
主 |
立った |
|
|
|
|
|
ti. |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
と、といって、かく、このように、ゆえに |
|
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
♪「智慧増大〔経〕」、「多益〔経〕」、四つの「言説〔経〕」が住立する。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pañcamapaṇṇāsakaṃ samattaṃ. |
|
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
|
Pañcama |
|
形 |
a |
‐ |
持 |
第五の |
|
|
|
|
|
paṇṇāsakaṃ |
|
形 |
a |
中 |
単 |
主 |
五十の |
|
|
|
|
|
samattaṃ. |
saṃ-āp |
過分 |
a |
中 |
単 |
主 |
到達した、完成した、終わった |
|
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
第五の五十〔経〕、おわり。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
←前へ トップへ 次へ→ |
|