←前へ   トップへ   次へ→
                       
                       
     9. Bhojanasuttaṃ  
      語根 品詞 語基 意味  
      Bhojana  bhuj a 依(属) 食物  
      suttaṃ  sīv a 経、糸  
    訳文                
     「食物経」(『増支部』4-59  
                       
                       
                       
    59-1.                
     59. ‘‘Bhojanaṃ, bhikkhave, dadamāno dāyako paṭiggāhakānaṃ cattāri ṭhānāni deti.   
      語根 品詞 語基 意味  
      ‘‘Bhojanaṃ,  bhuj a 食物  
      bhikkhave,  bhikṣ u 比丘  
      dadamāno  現分 a 与える  
      dāyako  a 施者、施与者  
      paṭiggāhakānaṃ  prati-grah a 領受者、受納者  
      cattāri     
      ṭhānāni  sthā a 場所、状態、理由、道理  
      述語 語根 品詞 活用 人称 意味  
      deti.  与える  
    訳文                
     「比丘たちよ、施与者が食物を与えると、受納者に四つのことがらを与えます。  
                       
                       
                       
    59-2.                
     Katamāni cattāri?   
      語根 品詞 語基 意味  
      Katamāni    代的 いずれの、どちらの  
      cattāri?     
    訳文                
     いかなる四か。  
                       
                       
                       
    59-3.                
     Āyuṃ deti, vaṇṇaṃ deti, sukhaṃ deti, balaṃ deti.   
      語根 品詞 語基 意味  
      Āyuṃ    us 寿命  
      述語 語根 品詞 活用 人称 意味  
      deti,  与える  
      語根 品詞 語基 意味  
      vaṇṇaṃ    a 色、容色  
      deti,  同上  
      sukhaṃ    名形 a  
      deti,  同上  
      balaṃ    名形 a 力、軍勢  
      deti.  同上  
    訳文                
     寿命を与え、容色を与え、楽を与え、力を与えます。  
                       
                       
                       
    59-4.                
     Āyuṃ kho pana datvā āyussa bhāgī hoti dibbassa vā mānusassa vā.   
      語根 品詞 語基 意味  
      Āyuṃ    us 寿命  
      kho    不変 じつに、たしかに  
      pana    不変 また、しかし、しからば、しかも、しかるに、さて  
      述語 語根 品詞 活用 人称 意味  
      datvā  与える  
      語根 品詞 語基 意味  
      āyussa    us 寿命  
      bhāgī  bhaj in 分有する  
      述語 語根 品詞 活用 人称 意味  
      hoti  bhū ある、なる、存在する  
      語根 品詞 語基 意味  
      dibbassa    a 天の  
          不変 あるいは  
      mānusassa    名形 a 男中 人の、人間  
      vā.    不変 あるいは  
    訳文                
     〔現世で〕寿命を与えると、〔死後に〕天の、あるいは人の寿命を分有する者となります。  
                       
                       
                       
    59-5.                
     Vaṇṇaṃ datvā…   
      語根 品詞 語基 意味  
      Vaṇṇaṃ    a 色、容色  
      述語 語根 品詞 活用 人称 意味  
      datvā…  与える  
    訳文                
     容色を与えると……  
                       
                       
                       
    59-6.                
     sukhaṃ datvā…   
      語根 品詞 語基 意味  
      sukhaṃ    名形 a  
      述語 語根 品詞 活用 人称 意味  
      datvā…  与える  
    訳文                
     楽を与えると……  
                       
                       
                       
    59-7.                
     balaṃ datvā balassa bhāgī hoti dibbassa vā mānusassa vā.   
      語根 品詞 語基 意味  
      balaṃ    名形 a 力、軍勢  
      datvā balassa bhāgī hoti dibbassa vā mānusassa vā. (59-4.)  
      balassa    名形 a 力、軍勢  
    訳文                
     〔現世で〕力を与えると、〔死後に〕天の、あるいは人の力を分有する者となります。  
                       
                       
                       
    59-8.                
     Bhojanaṃ, bhikkhave, dadamāno dāyako paṭiggāhakānaṃ imāni cattāri ṭhānāni detī’’ti.  
      語根 品詞 語基 意味  
      Bhojanaṃ, bhikkhave, dadamāno dāyako paṭiggāhakānaṃ imāni cattāri ṭhānāni detī’’ (59-1.)  
      imāni    代的 これら  
      ti.    不変 と、といって、かく、このように、ゆえに  
    訳文                
     比丘たちよ、施与者が食物を与えると、受納者にこれら四つのことがらを与えます。  
                       
                       
                       
    59-9.                
     [mahāva. 282] ‘‘Yo saññatānaṃ paradattabhojinaṃ,  
      語根 品詞 語基 意味  
      ‘‘Yo    代的 (関係代名詞)  
      saññatānaṃ  saṃ-yam  過分 a 抑制された、自制された  
      para    代的 依(具) 他の  
      datta  過分 a 依(属) 与えられた  
      bhojinaṃ,  bhuj in 食者、受用者  
    訳文                
     ♪自制した、他者による施与を食す者たちへ、  
                       
                       
                       
    59-10.                
     Kālena sakkacca dadāti bhojanaṃ;  
      語根 品詞 語基 意味  
      Kālena    a 副具 時、適時  
      述語 語根 品詞 活用 人称 意味  
      sakkacca  sat-kṛ a 恭敬して、恭しく(連続体由来)  
      dadāti  与える  
      語根 品詞 語基 意味  
      bhojanaṃ;  bhuj a 食物  
    訳文                
     ♪適時に、恭しく食を与える者は、  
                       
                       
                       
    59-11.                
     Cattāri ṭhānāni anuppavecchati,  
      語根 品詞 語基 意味  
      Cattāri     
      ṭhānāni  sthā a 場所、状態、理由、道理  
      述語 語根 品詞 活用 人称 意味  
      anuppavecchati,  anu-pra-yam 与える、渡す  
    訳文                
     ♪四つのことがらを渡す。  
                       
                       
                       
    59-12.                
     Āyuñca vaṇṇañca sukhaṃ balañca.  
      語根 品詞 語基 意味  
      Āyuñ    us 寿命  
      ca    不変 と、また、そして、しかし  
      vaṇṇañ    a 色、容色  
      ca    不変 と、また、そして、しかし  
      sukhaṃ    名形 a  
      balañ    名形 a 力、軍勢  
      ca.    不変 と、また、そして、しかし  
    訳文                
     ♪寿命、容色、楽、そして力を。  
                       
                       
                       
    59-13.                
     ‘‘So āyudāyī vaṇṇadāyī, sukhaṃ balaṃ dado naro;  
      語根 品詞 語基 意味  
      ‘‘So    代的 それ、彼  
      āyu    us 依(属) 寿、寿命  
      dāyī  in 与える  
      vaṇṇa    a 依(属) 容色、称讃、階級  
      dāyī,  in 与える  
      sukhaṃ    名形 a  
      balaṃ    名形 a 力、軍勢  
      dado  a 与える  
      naro;    a  
    訳文                
     ♪寿命を与え、容色を与え、楽と力を与える人である彼は、  
                       
                       
                       
    59-14.                
     Dīghāyu yasavā hoti, yattha yatthūpapajjatī’’ti.   
      語根 品詞 語基 意味  
      Dīgha    a 有(持) 長い  
      āyu    us 中→男 寿、寿命  
      yasavā    ant 有名な、名声ある  
      述語 語根 品詞 活用 人称 意味  
      hoti,  bhū ある、なる、存在する  
      語根 品詞 語基 意味  
      yattha    不変 〜ところのその場所、〜の所  
      yattha    不変 〜ところのその場所、〜の所  
      述語 語根 品詞 活用 人称 意味  
      upapajjatī’’  upa-pad 再生する、往生する  
      語根 品詞 語基 意味  
      ti.    不変 と、といって、かく、このように、ゆえに  
    訳文                
     ♪生まれ変わるそれぞれの所で、長寿と名声ある者となる」  
                       
                       
                       
     navamaṃ;  
      語根 品詞 語基 意味  
      navamaṃ;    a 第九の  
    訳文                
     第九〔経〕。  
                       
                       
  ←前へ   トップへ   次へ→
inserted by FC2 system