←前へ トップへ 次へ→ | ||||||||||||
9. Vandanāsuttaṃ | ||||||||||||
語 | 語根 | 品詞 | 語基 | 性 | 数 | 格 | 意味 | |||||
Vandanā | vand | 名 | ā | 女 | 依(属) | 敬礼、礼拝、尊敬 | ||||||
suttaṃ | sīv | 名 | a | 中 | 単 | 主 | 経、糸 | |||||
訳文 | ||||||||||||
「敬礼経」(『増支部』3-155) | ||||||||||||
155-1. | ||||||||||||
155. ‘‘Tisso imā, bhikkhave, vandanā. | ||||||||||||
語 | 語根 | 品詞 | 語基 | 性 | 数 | 格 | 意味 | |||||
‘‘Tisso | 数 | 特 | 女 | 複 | 主 | 三 | ||||||
imā, | 代 | 代的 | 女 | 複 | 主 | これら | ||||||
bhikkhave, | bhikṣ | 名 | u | 男 | 複 | 呼 | 比丘 | |||||
vandanā. | vand | 名 | ā | 女 | 複 | 主 | 敬礼、礼拝、尊敬 | |||||
訳文 | ||||||||||||
「比丘たちよ、これら三つの敬礼があります。 | ||||||||||||
155-2. | ||||||||||||
Katamā tisso? | ||||||||||||
語 | 語根 | 品詞 | 語基 | 性 | 数 | 格 | 意味 | |||||
Katamā | 形 | 代的 | 女 | 複 | 主 | いずれの、どちらの | ||||||
tisso? | 数 | 特 | 女 | 複 | 主 | 三 | ||||||
訳文 | ||||||||||||
いかなる三か。 | ||||||||||||
155-3. | ||||||||||||
Kāyena, vācāya, manasā – | ||||||||||||
語 | 語根 | 品詞 | 語基 | 性 | 数 | 格 | 意味 | |||||
Kāyena, | 名 | a | 男 | 単 | 具 | 身 | ||||||
vācāya, | vac | 名 | ā | 女 | 単 | 具 | 言葉、語 | |||||
manasā – | 名 | as | 中 | 単 | 具 | 意 | ||||||
訳文 | ||||||||||||
身によるもの、語によるもの、意によるものです。 | ||||||||||||
155-4. | ||||||||||||
imā kho, bhikkhave, tisso vandanā’’ti. | ||||||||||||
語 | 語根 | 品詞 | 語基 | 性 | 数 | 格 | 意味 | |||||
imā | 代 | 代的 | 女 | 複 | 主 | これら | ||||||
kho, | 不変 | ‐ | ‐ | ‐ | ‐ | じつに、たしかに | ||||||
bhikkhave, | bhikṣ | 名 | u | 男 | 複 | 呼 | 比丘 | |||||
tisso | 数 | 特 | 女 | 複 | 主 | 三 | ||||||
vandanā’’ | vand | 名 | ā | 女 | 複 | 主 | 敬礼、礼拝、尊敬 | |||||
ti. | 不変 | ‐ | ‐ | ‐ | ‐ | と、といって、かく、このように、ゆえに | ||||||
訳文 | ||||||||||||
比丘たちよ、これらが三つの敬礼です」 | ||||||||||||
Navamaṃ. | ||||||||||||
語 | 語根 | 品詞 | 語基 | 性 | 数 | 格 | 意味 | |||||
Navamaṃ. | 形 | a | 中 | 単 | 主 | 第九の | ||||||
訳文 | ||||||||||||
第九〔経〕。 | ||||||||||||
←前へ トップへ 次へ→ |