|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
←前へ トップへ 次へ→ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10. Vassūpanāyikasuttaṃ |
|
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
|
Vassa |
vṛṣ |
名 |
a |
男中 |
依(属) |
雨、安居、年 |
|
|
|
|
|
upanāyika |
upa-nī |
形 |
a |
‐ |
依(属) |
関係した、開始の、近づける |
|
|
|
|
|
suttaṃ |
sīv |
名 |
a |
中 |
単 |
主 |
経、糸 |
|
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
「雨安居開始経」(『増支部』2-10) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10-1. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10. ‘‘Dvemā, bhikkhave, vassūpanāyikā. |
|
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
|
‘‘Dve |
|
数 |
特 |
‐ |
複 |
主 |
二 |
|
|
|
|
|
imā, |
|
代 |
代的 |
女 |
複 |
主 |
これら |
|
|
|
|
|
bhikkhave, |
bhikṣ |
名 |
u |
男 |
複 |
呼 |
比丘 |
|
|
|
|
|
vassa |
vṛṣ |
名 |
a |
男中 |
依(属) |
雨、安居、年 |
|
|
|
|
|
upanāyikā. |
upa-nī |
形 |
a |
女 |
複 |
主 |
関係した、開始の、近づける |
|
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
「比丘たちよ、これら二つの雨安居の開始があります。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10-2. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Katamā dve? |
|
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
|
Katamā |
|
形 |
代的 |
女 |
複 |
主 |
いずれの、どちらの |
|
|
|
|
|
dve? |
|
数 |
特 |
‐ |
複 |
主 |
二 |
|
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
いかなる二つか。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10-3. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Purimikā ca pacchimikā ca. |
|
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
|
Purimikā |
|
形 |
a |
女 |
単 |
主 |
先の |
|
|
|
|
|
ca |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
と、また、そして、しかし |
|
|
|
|
|
pacchimikā |
|
形 |
a |
女 |
単 |
主 |
後の |
|
|
|
|
|
ca. |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
と、また、そして、しかし |
|
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
先のものと後のものです。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10-4. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Imā kho, bhikkhave, dve vassūpanāyikā’’ti. |
|
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
|
Imā |
|
代 |
代的 |
女 |
複 |
主 |
これら |
|
|
|
|
|
kho, |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
じつに、たしかに |
|
|
|
|
|
bhikkhave, |
bhikṣ |
名 |
u |
男 |
複 |
呼 |
比丘 |
|
|
|
|
|
dve |
|
数 |
特 |
‐ |
複 |
主 |
二 |
|
|
|
|
|
vassa |
vṛṣ |
名 |
a |
男中 |
依(属) |
雨、安居、年 |
|
|
|
|
|
upanāyikā’’ |
upa-nī |
形 |
a |
女 |
複 |
主 |
関係した、開始の、近づける |
|
|
|
|
|
ti. |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
と、といって、かく、このように、ゆえに |
|
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
比丘たちよ、これら二つの雨安居の開始があるのです」 |
|
|
|
|
メモ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
・『律蔵』「大品」「入雨安居犍度」では「アーサーラ月(6, 7月)」āsāḷhiyāの〔満月の?〕翌日と一ヶ月後が安居の開始であるとされている。Aparajjugatāya
āsāḷhiyā purimikā upagantabbā, māsagatāya āsāḷhiyā pacchimikā upagantabbā
– |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dasamaṃ. |
|
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
|
Dasamaṃ. |
|
形 |
a |
中 |
単 |
主 |
第十の |
|
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
第十〔経〕。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kammakaraṇavaggo paṭhamo. |
|
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
|
Kamma |
kṛ |
名 |
an |
中 |
依(属) |
業 |
|
|
|
|
|
karaṇa |
kṛ |
名 |
a |
中 |
依(属) |
所作 →刑罰 |
|
|
|
|
|
vaggo |
|
名 |
a |
男 |
単 |
主 |
章、品 |
|
|
|
|
|
paṭhamo. |
|
形 |
a |
男 |
単 |
主 |
第一の、最初の |
|
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
〔『増支部』「二集」第一の五十経〕第一〔品〕「刑罰品」〔おわり〕。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tassuddānaṃ – |
|
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
|
Tassa |
|
代 |
代的 |
男 |
単 |
属 |
それ、彼 |
|
|
|
|
|
uddānaṃ – |
ud-dā |
名 |
a |
中 |
単 |
主 |
摂頌 |
|
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
その摂頌は、 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vajjā padhānā dve tapanīyā, upaññātena pañcamaṃ; |
|
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
|
Vajjā |
vṛj |
名 |
a |
中(男) |
複 |
主 |
罪、罪過 |
|
|
|
|
|
padhānā |
pra-dhā |
名 |
a |
中(男) |
複 |
主 |
努力、精勤 |
|
|
|
|
|
dve |
|
数 |
特 |
‐ |
複 |
主 |
二 |
|
|
|
|
|
tapanīyā, |
tap |
未分 |
a |
男 |
複 |
主 |
苦行の、煩苦の/輝く、金属、黄金 |
|
|
|
|
|
upaññātena |
upa-jñā |
過分 |
a |
中 |
単 |
具 |
識知された、見出された |
|
|
|
|
|
pañcamaṃ; |
|
形 |
a |
中 |
単 |
主 |
第五の |
|
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
♪「罪過〔経〕」、「精勤〔経〕」、「煩苦〔経〕」〔と「無煩苦経」の〕二つ、第五に「識知〔経〕」、 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Saṃyojanañca kaṇhañca, sukkaṃ cariyā vassūpanāyikena vaggo. |
|
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
|
Saṃyojanañ |
saṃ-yuj |
名 |
a |
中 |
単 |
主 |
繋縛、結縛 |
|
|
|
|
|
ca |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
と、また、そして、しかし |
|
|
|
|
|
kaṇhañ |
|
形 |
a |
中 |
単 |
主 |
黒い |
|
|
|
|
|
ca, |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
と、また、そして、しかし |
|
|
|
|
|
sukkaṃ |
|
形 |
a |
中 |
単 |
主 |
白い |
|
|
|
|
|
cariyā |
car |
名 |
ā |
女 |
単 |
主 |
行、行為 |
|
|
|
|
|
vassa |
vṛṣ |
名 |
a |
男中 |
依(属) |
雨、安居、年 |
|
|
|
|
|
upanāyikena |
upa-nī |
形 |
a |
中 |
単 |
具 |
関係した、開始の、近づける |
|
|
|
|
|
vaggo. |
|
名 |
a |
男 |
単 |
主 |
章、品 |
|
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
♪「繋縛〔経〕」、「黒〔経〕」、「白〔経〕」、「行〔経〕」、「雨安居〔経〕」で「〔刑罰〕品」となる。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
←前へ トップへ 次へ→ |
|