←前へ   トップへ   次へ→  
                         
                         
     8. Sukkasuttaṃ    
      語根 品詞 語基 意味    
      Sukka    a 依(属) 白い    
      suttaṃ  sīv a 経、糸    
    訳文                  
     「白経」(『増支部』2-8)    
                         
                         
                         
    8-1.                  
     8. ‘‘Dveme, bhikkhave, dhammā sukkā.     
      語根 品詞 語基 意味    
      ‘‘Dve       
      ime,    代的 これら    
      bhikkhave,  bhikṣ u 比丘    
      dhammā  dhṛ a 男中    
      sukkā.    a 白の、清い    
    訳文                  
     「比丘たちよ、これら二つの白い法があります。    
                         
                         
                         
    8-2.                  
     Katame dve?     
      語根 品詞 語基 意味    
      Katame    代的 いずれの、どちらの    
      dve?       
    訳文                  
     いかなる二つか。    
                         
                         
                         
    8-3.                  
     Hirī [hiri (sī. syā. kaṃ. pī.)] ca ottappañca.     
      語根 品詞 語基 意味    
      Hirī    i, ī    
      ca    不変 と、また、そして、しかし    
      ottappañ  ud-tap a    
      ca.    不変 と、また、そして、しかし    
    訳文                  
     慚と愧です。    
                         
                         
                         
    8-4.                  
     Ime kho, bhikkhave, dve dhammā sukkā’’ti.     
      語根 品詞 語基 意味    
      Ime    代的 これら    
      kho,    不変 じつに、たしかに    
      bhikkhave,  bhikṣ u 比丘    
      dve       
      dhammā  dhṛ a 男中    
      sukkā’’    a 白の、清い    
      ti.    不変 と、といって、かく、このように、ゆえに    
    訳文                  
     比丘たちよ、これら二つが白い法なのです」    
                         
                         
                         
     Aṭṭhamaṃ.    
      語根 品詞 語基 意味    
      Aṭṭhamaṃ.    a 第八の    
    訳文                  
     第八〔経〕。    
                         
                         
  ←前へ   トップへ   次へ→  
inserted by FC2 system