←前へ   トップへ   次へ→  
                         
                         
     10. Suddhikasuttaṃ    
      語根 品詞 語基 意味    
      Suddhika  śudh a 清浄の、純粋の、単純な    
      suttaṃ  sīv a 経、糸    
    訳文                  
     「簡潔経」(『相応部』36-30    
                         
                         
                         
    278-1.                  
     278. ‘‘Tisso imā, bhikkhave, vedanā.     
      語根 品詞 語基 意味    
      ‘‘Tisso       
      imā,    代的 これら    
      bhikkhave,  bhikṣ u 比丘    
      vedanā.  vid ā 受、感受、苦痛    
    訳文                  
     「比丘たちよ、これら三つの〈受〉があります。    
                         
                         
                         
    278-2.                  
     Katamā tisso?     
      語根 品詞 語基 意味    
      Katamā    代的 いずれの、どちらの    
      tisso?       
    訳文                  
     いかなる三か。    
                         
                         
                         
    278-3.                  
     Sukhā vedanā, dukkhā vedanā, adukkhamasukhā vedanā –     
      語根 品詞 語基 意味    
      Sukhā    名形 a 中→女    
      vedanā,  vid ā 受、感受、苦痛    
      dukkhā    名形 a 中→女    
      vedanā,  vid ā 受、感受、苦痛    
      adukkhamasukhā    a 不苦不楽    
      vedanā –  vid ā 受、感受、苦痛    
    訳文                  
     楽なる〈受〉、苦なる〈受〉、不苦不楽なる〈受〉、    
                         
                         
                         
    278-4.                  
     imā kho, bhikkhave, tisso vedanā’’ti.     
      語根 品詞 語基 意味    
      imā    代的 これら    
      kho,    不変 じつに、たしかに    
      bhikkhave,  bhikṣ u 比丘    
      tisso       
      vedanā’’  vid ā 受、感受、苦痛    
      ti.    不変 と、といって、かく、このように、ゆえに    
    訳文                  
     比丘たちよ、これらが、三つの〈受〉なのです」    
                         
                         
                         
     Dasamaṃ.    
      語根 品詞 語基 意味    
      Dasamaṃ.    a 第十の    
    訳文                  
     第十〔経〕。    
                         
                         
  ←前へ   トップへ   次へ→  
inserted by FC2 system