|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
←前へ トップへ 次へ→ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4. Sattakammapathasuttaṃ |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Satta |
|
数 |
特 |
‐ |
複 |
主 |
七 |
|
|
|
|
kamma |
kṛ |
名 |
an |
中 |
依(属) |
業 |
|
|
|
|
patha |
path |
名 |
a |
男 |
依(属) |
道、路 |
|
|
|
|
suttaṃ |
sīv |
名 |
a |
中 |
単 |
主 |
経、糸 |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
「七業道経」(『相応部』14-26) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110-1. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110. Sāvatthiyaṃ viharati…pe… |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Sāvatthiyaṃ |
|
名 |
ī |
女 |
単 |
処 |
地名、サーヴァッティー |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
viharati…pe… |
vi-hṛ |
動 |
現 |
能 |
単 |
三 |
住する |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
〔あるとき世尊は〕サーヴァッティーに住しておられた…… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110-2. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
‘‘dhātusova, bhikkhave, sattā saṃsandanti samenti. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
‘‘dhātuso |
|
名 |
u |
女 |
単 |
奪 |
界、要素 |
|
|
|
|
eva, |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
まさに、のみ、じつに |
|
|
|
|
bhikkhave, |
bhikṣ |
名 |
u |
男 |
複 |
呼 |
比丘 |
|
|
|
|
sattā |
|
名 |
a |
男 |
複 |
主 |
有情、衆生 |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
saṃsandanti |
saṃ-syamd |
動 |
現 |
能 |
複 |
三 |
交際する、合流する |
|
|
|
|
samenti. |
saṃ-i |
動 |
現 |
能 |
複 |
三 |
一致・集合・交際する、合う、知る、同意する |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
「比丘たちよ、有情たちは、界のゆえに交わり、一つとなります。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110-3. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pāṇātipātino pāṇātipātīhi saddhiṃ saṃsandanti samenti; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Pāṇa |
pra-an |
名 |
a |
男 |
依(対) |
生類、生命 |
|
|
|
|
atipātino |
ati-pat |
名形 |
in |
男 |
複 |
主 |
たおすこと、伐つことある →殺生の |
|
|
|
|
pāṇa |
pra-an |
名 |
a |
男 |
依(対) |
生類、生命 |
|
|
|
|
atipātīhi |
ati-pat |
形 |
in |
男 |
複 |
具 |
たおすこと、伐つことある →殺生の |
|
|
|
|
saddhiṃ |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
共に、一緒に(具格支配) |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
saṃsandanti |
saṃ-syamd |
動 |
現 |
能 |
複 |
三 |
交際する、合流する |
|
|
|
|
samenti; |
saṃ-i |
動 |
現 |
能 |
複 |
三 |
一致・集合・交際する、合う、知る、同意する |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
殺生者たちは殺生者たちと交わり、一つとなります。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110-4. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
adinnādāyino adinnādāyīhi saddhiṃ saṃsandanti samenti; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
adinna |
a-dā |
過分 |
a |
‐ |
依(対) |
与えられないもの |
|
|
|
|
ādāyino |
ā-dā |
形 |
in |
男 |
複 |
主 |
取、取ることある →偸盗の |
|
|
|
|
adinna |
a-dā |
過分 |
a |
‐ |
依(対) |
与えられないもの |
|
|
|
|
ādāyīhi |
ā-dā |
形 |
in |
男 |
複 |
具 |
取、取ることある →偸盗の |
|
|
|
|
saddhiṃ saṃsandanti
samenti; (110-3.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
偸盗者たちは偸盗者たちと交わり、一つとなります。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110-5. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
kāmesumicchācārino kāmesumicchācārīhi saddhiṃ saṃsandanti
samenti; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
kāmesu |
|
名 |
a |
男中 |
複 |
処 |
欲、欲楽 |
|
|
|
|
micchā |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
邪、よこしま、邪悪 |
|
|
|
|
cārino |
car |
名形 |
in |
男 |
複 |
主 |
行の →邪淫の |
|
|
|
|
kāmesu |
|
名 |
a |
男中 |
複 |
処 |
欲、欲楽 |
|
|
|
|
micchā |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
邪、よこしま、邪悪 |
|
|
|
|
cārīhi |
car |
名形 |
in |
男 |
複 |
具 |
行の →邪淫の |
|
|
|
|
saddhiṃ saṃsandanti
samenti; (110-3.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
邪淫者たちは邪淫者たちと交わり、一つとなります。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110-6. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
musāvādino musāvādīhi saddhiṃ saṃsandanti samenti; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
musā |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
虚妄に、偽って |
|
|
|
|
vādino |
vad |
形 |
in |
男 |
複 |
主 |
論の |
|
|
|
|
musā |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
虚妄に、偽って |
|
|
|
|
vādīhi |
vad |
形 |
in |
男 |
複 |
具 |
論の |
|
|
|
|
saddhiṃ saṃsandanti
samenti; (110-3.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
妄語者たちは妄語者たちと交わり、一つとなります。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110-7. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
pisuṇavācā pisuṇavācehi saddhiṃ saṃsandanti samenti; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
pisuṇa |
|
形 |
a |
‐ |
有(持) |
離間の、中傷の |
|
|
|
|
vācā |
vac |
名 |
ā |
女→男 |
複 |
主 |
言葉、語 →両舌 |
|
|
|
|
pisuṇa |
|
形 |
a |
‐ |
有(持) |
離間の、中傷の |
|
|
|
|
vācehi |
vac |
名 |
ā |
女→男 |
複 |
具 |
言葉、語 →両舌 |
|
|
|
|
saddhiṃ saṃsandanti
samenti; (110-3.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
両舌者たちは両舌者たちと交わり、一つとなります。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110-8. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
pharusavācā pharusavācehi saddhiṃ saṃsandanti samenti; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
pharusa |
|
形 |
a |
‐ |
有(持) |
粗暴な、麁悪な |
|
|
|
|
vācā |
vac |
名 |
ā |
女→男 |
複 |
主 |
言葉、語 →悪口 |
|
|
|
|
pharusa |
|
形 |
a |
‐ |
有(持) |
粗暴な、麁悪な |
|
|
|
|
vācehi |
vac |
名 |
ā |
女→男 |
複 |
具 |
言葉、語 →悪口 |
|
|
|
|
saddhiṃ saṃsandanti
samenti; (110-3.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
悪口者たちは悪口者たちと交わり、一つとなります。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110-9. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
samphappalāpino samphappalāpīhi saddhiṃ saṃsandanti samenti’’. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
sampha |
|
形 |
a |
‐ |
持 |
雑穢の、綺(かざ)った |
|
|
|
|
palāpino |
|
形 |
in |
男 |
複 |
主 |
駄弁、談論; もみがらの →綺語の |
|
|
|
|
sampha |
|
形 |
a |
‐ |
持 |
雑穢の、綺(かざ)った |
|
|
|
|
palāpīhi |
|
形 |
in |
男 |
複 |
具 |
駄弁、談論; もみがらの →綺語の |
|
|
|
|
saddhiṃ saṃsandanti
samenti’’. (110-3.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
綺語者たちは綺語者たちと交わり、一つとなります。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110-10. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
‘‘Pāṇātipātā paṭiviratā…pe… |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
‘‘Pāṇa |
pra-an |
名 |
a |
男 |
依(対) |
生類、生命 |
|
|
|
|
atipātā |
ati-pat |
名 |
a |
男 |
単 |
奪 |
たおすこと、伐つこと →殺生 |
|
|
|
|
paṭiviratā…pe… |
prati-vi-ram |
過分 |
a |
男 |
複 |
主 |
回避した、離れた |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
離殺生者たちは…… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110-11. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
adinnādānā paṭiviratā… |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
adinna |
a-dā |
過分 |
a |
‐ |
依(対) |
与えられないもの |
|
|
|
|
ādānā |
ā-dā |
名 |
a |
中 |
単 |
奪 |
取、取ること →偸盗 |
|
|
|
|
paṭiviratā… |
prati-vi-ram |
過分 |
a |
男 |
複 |
主 |
回避した、離れた |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
離偸盗者たちは…… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110-12. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
kāmesumicchācārā paṭiviratā… |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
kāmesu |
|
名 |
a |
男中 |
複 |
処 |
欲、欲楽 |
|
|
|
|
micchā |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
邪、よこしま、邪悪 |
|
|
|
|
cārā |
car |
形 |
a |
男中 |
単 |
奪 |
行 →邪淫 |
|
|
|
|
paṭiviratā… |
prati-vi-ram |
過分 |
a |
男 |
複 |
主 |
回避した、離れた |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
離邪淫者たちは…… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110-13. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
musāvādā paṭiviratā… |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
musā |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
虚妄に、偽って |
|
|
|
|
vādā |
vad |
名 |
a |
男 |
単 |
奪 |
説、語、論 →妄語 |
|
|
|
|
paṭiviratā… |
prati-vi-ram |
過分 |
a |
男 |
複 |
主 |
回避した、離れた |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
離妄語者たちは…… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110-14. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
pisuṇāya vācāya paṭiviratā pisuṇāya vācāya paṭiviratehi saddhiṃ
saṃsandanti samenti; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
pisuṇāya |
|
形 |
a |
女 |
単 |
奪 |
離間の、中傷の |
|
|
|
|
vācāya |
vac |
名 |
ā |
女 |
単 |
奪 |
言葉、語 →両舌 |
|
|
|
|
paṭiviratā |
prati-vi-ram |
過分 |
a |
男 |
複 |
主 |
回避した、離れた |
|
|
|
|
pisuṇāya |
|
形 |
a |
女 |
単 |
奪 |
離間の、中傷の |
|
|
|
|
vācāya |
vac |
名 |
ā |
女 |
単 |
奪 |
言葉、語 →両舌 |
|
|
|
|
paṭiviratehi |
prati-vi-ram |
過分 |
a |
男 |
複 |
具 |
回避した、離れた |
|
|
|
|
saddhiṃ saṃsandanti
samenti; (110-3.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
離両舌者たちは離両舌者たちと交わり、一つとなります。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110-15. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
pharusāya vācāya paṭiviratā pharusāya vācāya paṭiviratehi
saddhiṃ saṃsandanti samenti; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
pharusāya |
|
形 |
a |
女 |
単 |
奪 |
粗暴な、麁悪な |
|
|
|
|
vācāya |
vac |
名 |
ā |
女 |
単 |
奪 |
言葉、語 →悪口 |
|
|
|
|
paṭiviratā pharusāya vācāya paṭiviratehi
saddhiṃ saṃsandanti samenti; (110-14.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
離悪口者たちは離悪口者たちと交わり、一つとなります。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110-16. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
samphappalāpā paṭiviratā samphappalāpā paṭiviratehi saddhiṃ
saṃsandanti samentī’’ti. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
sampha |
|
形 |
a |
‐ |
持 |
雑穢の、綺(かざ)った |
|
|
|
|
palāpā |
|
形 |
a |
中 |
単 |
奪 |
駄弁、談論; もみがらの →綺語の |
|
|
|
|
paṭiviratā samphappalāpā paṭiviratehi saddhiṃ
saṃsandanti samentī’’ (110-14.) |
|
|
|
|
ti. |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
と、といって、かく、このように、ゆえに |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
離綺語たちは離綺語者たちと交わり、一つとなります」 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Catutthaṃ. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Catutthaṃ. |
|
形 |
a |
中 |
単 |
主 |
第四の |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
第四〔経〕。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
←前へ トップへ 次へ→ |