|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
←前へ トップへ 次へ→ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5. Saṇamānasuttaṃ |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Saṇamāna |
svan |
現分 |
a |
‐ |
依(属) |
音を立てる、騒ぐ |
|
|
|
|
suttaṃ |
sīv |
名 |
a |
中 |
単 |
主 |
経、糸 |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
「鳴動経」(『相応部』1-15) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15-1. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15. ‘‘Ṭhite majjhanhike [majjhantike (sabbattha)] kāle,
sannisīvesu pakkhisu. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
‘‘Ṭhite |
sthā |
過分 |
a |
中 |
単 |
処 |
立った |
|
|
|
|
majjhanhike |
|
名 |
a |
男 |
単 |
処 |
日中、正午、真昼 |
|
|
|
|
kāle, |
|
名 |
a |
男 |
単 |
処 |
時 |
|
|
|
|
sannisīvesu |
saṃ-ni-sad |
過分 |
a |
男 |
複 |
処絶 |
ともに坐った |
|
|
|
|
pakkhisu. |
|
名形 |
in |
男 |
複 |
処絶 |
翼ある、鳥 |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
〔神霊曰く〕「♪真昼時となって、鳥たちがともに止まっている時、 |
|
|
|
メモ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
・sannisīvesuは『註』で換言されているとおり、sannisinnesuの異体あるいは誤記とみなした。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15-2. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Saṇateva brahāraññaṃ [mahāraññaṃ (ka. sī. syā. kaṃ. ka.)], taṃ
bhayaṃ paṭibhāti ma’’nti. |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
Saṇati |
svan |
動 |
現 |
能 |
単 |
三 |
音を立てる、騒ぐ |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
eva |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
まさに、のみ、じつに |
|
|
|
|
mahā |
|
形 |
ant |
‐ |
持 |
大きい |
|
|
|
|
araññaṃ, |
|
名 |
a |
中 |
単 |
主 |
林野、閑林、空閑処 |
|
|
|
|
taṃ |
|
代 |
代的 |
男中 |
単 |
主 |
それ |
|
|
|
|
bhayaṃ |
bhī |
名 |
a |
男中 |
単 |
主 |
恐怖 |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
paṭibhāti |
prati-bhā |
動 |
現 |
能 |
単 |
三 |
現れる、明らかとなる、見える |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
ma’’n |
|
代 |
代的 |
‐ |
単 |
対 |
私 |
|
|
|
|
ti. |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
と、といって、かく、このように、ゆえに |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
♪大閑林は鳴動し、かの恐怖が私に顕れる」 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15-3. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
‘‘Ṭhite majjhanhike kāle, sannisīvesu pakkhisu; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
‘‘Ṭhite majjhanhike
kāle, sannisīvesu pakkhisu; (15-1.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
〔世尊曰く〕「♪真昼時となって、鳥たちがともに止まっている時、 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15-4. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Saṇateva brahāraññaṃ, sā rati paṭibhāti ma’’nti. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Saṇateva brahāraññaṃ, sā rati paṭibhāti ma’’nti. (15-2.) |
|
|
|
|
sā |
|
代 |
代的 |
女 |
単 |
主 |
それ、彼女 |
|
|
|
|
rati |
ram |
名 |
i |
女 |
単 |
主 |
楽、喜楽 |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
♪大閑林は鳴動し、かの喜楽が私に顕れる」 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
←前へ トップへ 次へ→ |