←前へ   トップへ   次へ→
                       
                       
     8. Susammuṭṭhasuttaṃ  
      語根 品詞 語基 意味  
      Susammuṭṭha  su-saṃ-mṛṣ 過分 a 依(属) 迷乱した、極失念  
      suttaṃ  sīv a 経、糸  
    訳文                
     「極失念経」(『相応部』1-8  
                       
                       
                       
    8-1.                
     8. Sāvatthinidānaṃ.   
      語根 品詞 語基 意味  
      Sāvatthinidānaṃ. (2-1.)  
    訳文                
     サーヴァッティーでのことである。  
                       
                       
                       
    8-2.                
     Ekamantaṃ ṭhitā kho sā devatā bhagavato santike imaṃ gāthaṃ abhāsi –   
      語根 品詞 語基 意味  
      Ekamantaṃ ṭhitā kho sā devatā bhagavato santike imaṃ gāthaṃ abhāsi – (3-2.)  
    訳文                
     一方へ立ったその神霊は、世尊の面前でこの偈を発した。  
                       
                       
                       
    8-3.                
     ‘‘Yesaṃ dhammā susammuṭṭhā, paravādesu nīyare;  
      語根 品詞 語基 意味  
      ‘‘Yesaṃ dhammā susammuṭṭhā, paravādesu nīyare; (7-3.)  
      susammuṭṭhā,  su-saṃ-mṛṣ 過分 a 迷乱した、極失念  
    訳文                
     「♪その者たちのうちに諸法が極めて失念され、他説へ導かれるような、  
                       
                       
                       
    8-4.                
     Suttā te nappabujjhanti, kālo tesaṃ pabujjhitu’’nti.  
      語根 品詞 語基 意味  
      Suttā te nappabujjhanti, kālo tesaṃ pabujjhitu’’nti. (7-4.)  
    訳文                
     ♪彼ら、眠り目覚めていない者たち。〔しかし、いまや〕彼らにとって目覚めるための適時である」と。  
                       
                       
                       
    8-5.                
     ‘‘Yesaṃ dhammā asammuṭṭhā, paravādesu na nīyare;  
      語根 品詞 語基 意味  
      ‘‘Yesaṃ dhammā asammuṭṭhā, paravādesu na nīyare; (7-5.)  
      asammuṭṭhā,  a-saṃ-mṛṣ 過分 a 失念されない  
    訳文                
     〔世尊曰く〕「♪その者たちのうちに諸法が失念されず、他説へ導かれないような、  
                       
                       
                       
    8-6.                
     Te sambuddhā sammadaññā, caranti visame sama’’nti.  
      語根 品詞 語基 意味  
      Te sambuddhā sammadaññā, caranti visame sama’’nti. (7-6.)  
    訳文                
     その者たちは、等覚者、正知者として、難路を平静に行く」  
                       
                       
  ←前へ   トップへ   次へ→
inserted by FC2 system