←前へ   トップへ   次へ→  
                         
                         
     4-5-6. Manussacutidevanirayādisuttaṃ    
      語根 品詞 語基 意味    
      Manussa    a 依(奪) 人、人間    
      cuti  cyu i 依(具) 死没    
      deva    a 天、神、陛下    
      niraya    a 有(持) 地獄    
      ādi    i 男中 最初、初    
      suttaṃ  sīv a 経、糸    
    訳文                  
     「人死没天地獄経」など(『相応部』56-105107    
                         
                         
                         
    1175-1.                  
     1175-1177. …Pe… ‘‘evameva kho, bhikkhave, appakā te sattā ye manussā cutā devesu paccājāyanti;     
      語根 品詞 語基 意味    
      …Pe… ‘‘evam    不変 このように、かくの如き    
      eva    不変 まさに、のみ、じつに    
      kho,    不変 じつに、たしかに    
      bhikkhave,  bhikṣ u 比丘    
      appakā    a 少ない    
      te    代的 それら、彼ら    
      sattā    a 有情、衆生    
      ye    代的 (関係代名詞)    
      manussā    a 人、男    
      cutā  cyu 過分 a 死んだ    
      devesu    a 天、神    
      述語 語根 品詞 活用 人称 意味    
      paccājāyanti;  prati-ā-jan 受 再生する    
    訳文                  
     ……「まさにそのように、比丘たちよ、人間より死没して諸天のうちへ生まれかわる有情たち、それらは少なく、    
                         
                         
                         
    1175-2.                  
     atha kho eteva bahutarā sattā ye manussā cutā niraye paccājāyanti…pe…     
      語根 品詞 語基 意味    
      atha    不変 ときに、また、そこに    
      kho    不変 じつに、たしかに    
      ete    代的 これ    
      eva    不変 まさに、のみ、じつに    
      bahutarā    a より多い    
      sattā    a 有情、衆生    
      ye    代的 (関係代名詞)    
      manussā    a 人、男    
      cutā  cyu 過分 a 死んだ    
      niraye    a 地獄    
      述語 語根 品詞 活用 人称 意味    
      paccājāyanti…pe…  prati-ā-jan 受 再生する    
    訳文                  
     それに対し、人間より死没して地獄へ生まれかわる有情たち、それらこそが多いのです……    
                         
                         
                         
    1175-3.                  
     tiracchānayoniyā paccājāyanti…pe…     
      語根 品詞 語基 意味    
      tiracchāna    a 依(属) 畜生、傍行    
      yoniyā    i 胎、生、起源 →畜生界    
      述語 語根 品詞 活用 人称 意味    
      paccājāyanti…pe…  prati-ā-jan 受 再生する    
    訳文                  
     「……畜生界へ生まれかわる……    
    メモ                  
     ・この文は厳密には経が変わって1176-1.に相当するが、煩雑につきそのままの通し番号とした。以下も同様。    
                         
                         
                         
    1175-4.                  
     pettivisaye paccājāyanti…pe….     
      語根 品詞 語基 意味    
      petti  pra-i 名形 i 依(属) 餓鬼、亡者、死霊    
      visaye  viṣ a 境域、対境    
      述語 語根 品詞 活用 人称 意味    
      paccājāyanti…pe….  prati-ā-jan 受 再生する    
    訳文                  
     「……餓鬼界へ生まれかわる……    
                         
                         
                         
     Chaṭṭhaṃ.    
      語根 品詞 語基 意味    
      Chaṭṭhaṃ.    a 第六の    
    訳文                  
     第六〔経〕。    
                         
                         
  ←前へ   トップへ   次へ→  
inserted by FC2 system