←前へ   トップへ   次へ→  
                         
                         
     2. Uccāsayanasuttaṃ    
      語根 品詞 語基 意味    
      Uccā    不変 高く、上に    
      sayana  śī a 依(属) 臥床、横臥、臥具    
      suttaṃ  sīv a 経、糸    
    訳文                  
     「高床経」(『相応部』56-82    
                         
                         
                         
    1152-1.                  
     1152. …Pe… ‘‘evameva kho, bhikkhave, appakā te sattā ye uccāsayanamahāsayanā paṭiviratā;     
      語根 品詞 語基 意味    
      …Pe… ‘‘evam    不変 このように、かくの如き    
      eva    不変 まさに、のみ、じつに    
      kho,    不変 じつに、たしかに    
      bhikkhave,  bhikṣ u 比丘    
      appakā    a 少ない    
      te    代的 それら、彼ら    
      sattā    a 有情、衆生    
      ye    代的 (関係代名詞)    
      uccā    不変 高く、上に    
      sayana  śī a 臥床、横臥、臥具    
      mahā    ant 大きい    
      sayanā  śī a 臥床、横臥、臥具    
      paṭiviratā;  prati-vi-ram 過分 a 回避した、離れた    
    訳文                  
     ……「まさにそのように、比丘たちよ、高い臥床、大きい臥床を離れた有情たち、それらは少なく、    
                         
                         
                         
    1152-2.                  
     atha kho eteva bahutarā sattā ye uccāsayanamahāsayanā appaṭiviratā…pe….     
      語根 品詞 語基 意味    
      atha    不変 ときに、また、そこに    
      kho    不変 じつに、たしかに    
      ete    代的 これ    
      eva    不変 まさに、のみ、じつに    
      bahutarā    a より多い    
      sattā    a 有情、衆生    
      ye    代的 (関係代名詞)    
      uccā    不変 高く、上に    
      sayana  śī a 臥床、横臥、臥具    
      mahā    ant 大きい    
      sayanā  śī a 臥床、横臥、臥具    
      appaṭiviratā…pe….  a-prati-vi-ram 過分 a 回避しない、離れない    
    訳文                  
     それに対し、高い臥床、大きい臥床から離れない有情たち、それらこそが多いのです……    
                         
                         
                         
     Dutiyaṃ.    
      語根 品詞 語基 意味    
      Dutiyaṃ.    名形 a 男→中 第二の、伴侶    
    訳文                  
     第二〔経〕。    
                         
                         
  ←前へ   トップへ   次へ→  
inserted by FC2 system