←前へ   トップへ   次へ→  
                         
                         
     7. Sabbatthagāminisuttaṃ    
      語根 品詞 語基 意味    
      Sabbattha    不変 一切処に    
      gāmini  gam 名形 in 男→女 依(属) 行かせる、導く    
      suttaṃ  sīv a 経、糸    
    訳文                  
     「一切処導経」(『相応部』52-17    
                         
                         
                         
    915-1.                  
     915. ‘‘Imesañca panāhaṃ, āvuso, catunnaṃ satipaṭṭhānānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā sabbatthagāminippaṭipadaṃ yathābhūtaṃ pajānāmī’’ti.     
      語根 品詞 語基 意味    
      ‘‘Imesañ    代的 これら    
      ca    不変 と、また、そして、しかし    
      pana    不変 また、しかし、しからば、しかも、しかるに、さて    
      ahaṃ,    代的    
      āvuso,    不変 友よ    
      catunnaṃ       
      sati  smṛ i 依(属) 念、憶念、正念    
      paṭṭhānānaṃ  pra-sthā a 出発、発趣 →念処    
      bhāvitattā  bhū 使 a 修習性    
      bahulīkatattā  kṛ a 多修性    
      sabbattha    不変 一切処に    
      gāmini  gam ī 行く、行かせる、導く    
      paṭipadaṃ  prati-pad ā 道、行道    
      yathābhūtaṃ    不変 如実に    
      述語 語根 品詞 活用 人称 意味    
      pajānāmī’’  pra-jñā 了知する    
      語根 品詞 語基 意味    
      ti.    不変 と、といって、かく、このように、ゆえに    
    訳文                  
     「そしてまた友よ、私は、これら四念処を修習し、多修したことのゆえに、一切処へ導く行道を、如実に了知します」    
                         
                         
                         
     Sattamaṃ.    
      語根 品詞 語基 意味    
      Sattamaṃ.    a 第七の    
    訳文                  
     第七〔経〕。    
                         
                         
  ←前へ   トップへ   次へ→  
inserted by FC2 system