|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
←前へ トップへ 次へ→ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7. Arahantasuttaṃ |
|
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
|
Arahanta |
arh |
名現分 |
ant |
男 |
依(属) |
阿羅漢 |
|
|
|
|
|
suttaṃ |
sīv |
名 |
a |
中 |
単 |
主 |
経、糸 |
|
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
「阿羅漢経」(『相応部』48-27) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
497-1. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
497. ‘‘Chayimāni, bhikkhave, indriyāni. |
|
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
|
‘‘Cha |
|
数 |
特 |
‐ |
複 |
主 |
六 |
|
|
|
|
|
imāni, |
|
代 |
代的 |
中 |
複 |
主 |
これら |
|
|
|
|
|
bhikkhave, |
bhikṣ |
名 |
u |
男 |
複 |
呼 |
比丘 |
|
|
|
|
|
indriyāni. |
|
名 |
a |
中 |
複 |
主 |
根、感覚器官 |
|
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
「比丘たちよ、これら六根があります。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
497-2. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Katamāni cha? |
|
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
|
Katamāni |
|
形 |
代的 |
中 |
複 |
主 |
いずれの、どちらの |
|
|
|
|
|
cha? |
|
数 |
特 |
‐ |
複 |
主 |
六 |
|
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
いかなる六か。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
497-3. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cakkhundriyaṃ, sotindriyaṃ, ghānindriyaṃ, jivhindriyaṃ,
kāyindriyaṃ, manindriyaṃ. |
|
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
|
Cakkhu |
|
名 |
us |
中 |
持 |
眼 |
|
|
|
|
|
indriyaṃ, |
|
名 |
a |
中 |
単 |
主 |
根、感官、感覚能力、感覚器官 |
|
|
|
|
|
sota |
śru |
名 |
as |
中 |
持 |
耳 |
|
|
|
|
|
indriyaṃ, |
|
名 |
a |
中 |
単 |
主 |
根、感官、感覚能力、感覚器官 |
|
|
|
|
|
ghāna |
|
名 |
a |
中 |
持 |
鼻 |
|
|
|
|
|
indriyaṃ, |
|
名 |
a |
中 |
単 |
主 |
根、感官、感覚能力、感覚器官 |
|
|
|
|
|
jivhā |
|
名 |
ā |
女 |
持 |
舌 |
|
|
|
|
|
indriyaṃ, |
|
名 |
a |
中 |
単 |
主 |
根、感官、感覚能力、感覚器官 |
|
|
|
|
|
kāya |
|
名 |
a |
男 |
持 |
身体、集まり |
|
|
|
|
|
indriyaṃ, |
|
名 |
a |
中 |
単 |
主 |
根、感官、感覚能力、感覚器官 |
|
|
|
|
|
mano |
man |
名 |
as |
中 |
持 |
意 |
|
|
|
|
|
indriyaṃ. |
|
名 |
a |
中 |
単 |
主 |
根、感官、感覚能力、感覚器官 |
|
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
眼根、耳根、鼻根、舌根、身根、意根です。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
497-4. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Yato kho, bhikkhave, bhikkhu imesaṃ channaṃ indriyānaṃ
samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathābhūtaṃ
viditvā anupādāvimutto hoti – |
|
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
|
Yato |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
そこから、〜なるが故に、何となれば(yaの奪格) |
|
|
|
|
|
kho, |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
じつに、たしかに |
|
|
|
|
|
bhikkhave, |
bhikṣ |
名 |
u |
男 |
複 |
呼 |
比丘 |
|
|
|
|
|
bhikkhu |
bhikṣ |
名 |
u |
男 |
単 |
主 |
比丘 |
|
|
|
|
|
imesaṃ |
|
代 |
代的 |
中 |
複 |
属 |
これら |
|
|
|
|
|
channaṃ |
|
数 |
特 |
‐ |
複 |
属 |
六 |
|
|
|
|
|
indriyānaṃ |
|
名 |
a |
中 |
複 |
属 |
根、感覚器官 |
|
|
|
|
|
samudayañ |
saṃ-ud-i |
名 |
a |
男 |
単 |
対 |
集、生起、原因 |
|
|
|
|
|
ca |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
と、また、そして、しかし |
|
|
|
|
|
atthaṅgamañ |
gam |
名 |
a |
男 |
単 |
対 |
没、滅没 |
|
|
|
|
|
ca |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
と、また、そして、しかし |
|
|
|
|
|
assādañ |
ā-svad |
名 |
a |
男 |
単 |
対 |
楽味 |
|
|
|
|
|
ca |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
と、また、そして、しかし |
|
|
|
|
|
ādīnavañ |
|
名 |
a |
男 |
単 |
対 |
過患、患難、過失、危難 |
|
|
|
|
|
ca |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
と、また、そして、しかし |
|
|
|
|
|
nissaraṇañ |
ni-sṛ |
名 |
a |
中 |
単 |
対 |
出離、遠離 |
|
|
|
|
|
ca |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
と、また、そして、しかし |
|
|
|
|
|
yathābhūtaṃ |
|
形 |
a |
中 |
単 |
副対 |
如実に |
|
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
|
viditvā |
vid |
動 |
連 |
‐ |
‐ |
‐ |
知る |
|
|
|
|
|
anupādā |
an-upa-ā-dā |
動 |
連 |
‐ |
‐ |
‐ |
取著なき |
|
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
|
vimutto |
vi-muc |
過分 |
a |
男 |
単 |
主 |
解脱した |
|
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
|
hoti – |
bhū |
動 |
現 |
能 |
単 |
三 |
ある、なる、存在する |
|
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
比丘たちよ、比丘がこれら六根の生起と滅没、楽味と危難、そして出離を如実に知り、取著なく解脱するならば、 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
497-5. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ayaṃ vuccati, bhikkhave, ‘bhikkhu arahaṃ khīṇāsavo vusitavā
katakaraṇīyo ohitabhāro anuppattasadattho parikkhīṇabhavasaṃyojano sammadaññā
vimutto’’’ti. |
|
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
|
ayaṃ |
|
代 |
代的 |
男 |
単 |
主 |
これ |
|
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
|
vuccati, |
vac 受 |
動 |
現 |
能 |
単 |
三 |
いわれる |
|
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
|
bhikkhave, |
bhikṣ |
名 |
u |
男 |
複 |
呼 |
比丘 |
|
|
|
|
|
‘bhikkhu |
bhikṣ |
名 |
u |
男 |
単 |
主 |
比丘 |
|
|
|
|
|
arahaṃ |
arh |
名現分 |
ant |
男 |
単 |
主 |
阿羅漢、応供 |
|
|
|
|
|
khīṇa |
kṣī 受 |
過分 |
a |
‐ |
有(持) |
尽きた |
|
|
|
|
|
āsavo |
ā-sru |
名 |
a |
男 |
単 |
主 |
漏、煩悩 |
|
|
|
|
|
vusitavā |
ava-sā? |
形 |
ant |
男 |
単 |
主 |
修行完成した |
|
|
|
|
|
kata |
kṛ |
過分 |
a |
‐ |
有(持) |
なされた |
|
|
|
|
|
karaṇīyo |
kṛ |
名未分 |
a |
中→男 |
単 |
主 |
なされるべき |
|
|
|
|
|
ohita |
ava-dhā |
過分 |
a |
‐ |
有(持) |
下ろされた |
|
|
|
|
|
bhāro |
bhṛ |
名 |
a |
男 |
単 |
主 |
荷物 |
|
|
|
|
|
anuppatta |
anu-pra-āp |
過分 |
a |
‐ |
有(持) |
得達した |
|
|
|
|
|
sadattho |
|
形 |
a |
男 |
単 |
主 |
自己の利 |
|
|
|
|
|
parikkhīṇa |
pari-kṣī |
過分 |
a |
‐ |
有(持) |
消尽した、滅尽した |
|
|
|
|
|
bhava |
bhū |
名 |
a |
男 |
依(属) |
有、存在、生存、幸福、繁栄 |
|
|
|
|
|
saṃyojano |
saṃ-yuj |
名 |
a |
中→男 |
単 |
主 |
結縛、繋縛 |
|
|
|
|
|
samma |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
正しい |
|
|
|
|
|
aññā |
ā-jñā |
名 |
ā |
女 |
依(具) |
了知、完全智、開悟、己知 |
|
|
|
|
|
vimutto’’’ |
vi-muc |
過分 |
a |
男 |
単 |
主 |
解脱した |
|
|
|
|
|
ti. |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
と、といって、かく、このように、ゆえに |
|
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
比丘たちよ、その比丘は阿羅漢、漏尽者、修行完成者、なされるべき事がなされた者、重荷を下ろした者、自己の利を得達した者、有への繋縛が消尽した者、正しく了知によって解脱した者といわれるのです」 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sattamaṃ. |
|
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
|
Sattamaṃ. |
|
形 |
a |
中 |
単 |
主 |
第七の |
|
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
第七〔経〕。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
←前へ トップへ 次へ→ |
|