←前へ   トップへ   次へ→
                       
                       
     5. Pisuṇavācāsuttaṃ  
      語根 品詞 語基 意味  
      Pisuṇa    a 有(持) 離間の、中傷の  
      vācā  vac ā 依(属) 言葉、語 →両舌  
      suttaṃ  sīv a 経、糸  
    訳文                
     「両舌者経」(『増支部』4-268  
                       
                       
                       
    268-1.                
     268. … Attanā ca pisuṇavāco hoti, parañca pisuṇāya vācāya samādapeti, pisuṇāya vācāya ca samanuñño hoti, pisuṇāya vācāya ca vaṇṇaṃ bhāsati –   
      語根 品詞 語基 意味  
      … Attanā    an 副具 自ら  
      ca    不変 と、また、そして、しかし  
      pisuṇa    a 有(持) 離間の、中傷の  
      vāco  vac ā 女→男 語、言葉 →両舌  
      述語 語根 品詞 活用 人称 意味  
      hoti,  bhū ある、なる、存在する  
      語根 品詞 語基 意味  
      parañ    代的 他の  
      ca    不変 と、また、そして、しかし  
      pisuṇāya    a 離間の、中傷の  
      vācāya  vac ā 言葉、語 →両舌  
      述語 語根 品詞 活用 人称 意味  
      samādapeti,  saṃ-ā-dā 使 取らせる、勧導する、訓誡する  
      語根 品詞 語基 意味  
      pisuṇāya    a 離間の、中傷の  
      vācāya  vac ā 言葉、語 →両舌  
      ca    不変 と、また、そして、しかし  
      samanuñño  saṃ-anu-jñā a 是認者  
      hoti,  同上  
      pisuṇāya    a 離間の、中傷の  
      vācāya  vac ā 言葉、語 →両舌  
      ca    不変 と、また、そして、しかし  
      vaṇṇaṃ    a 色、容色、称讃  
      述語 語根 品詞 活用 人称 意味  
      bhāsati –  bhāṣ 話す、語る  
    訳文                
     ……自ら両舌者となる、他者を両舌へ勧導する、両舌に対する是認者となる、両舌の称讃を語る。  
                       
                       
                       
    268-2.                
     imehi…pe….  
      語根 品詞 語基 意味  
      imehi…pe….   代的 男中 これら  
    訳文                
     これら……  
                       
                       
                       
    268-3.                
     Attanā ca pisuṇāya vācāya paṭivirato hoti, parañca pisuṇāya vācāya veramaṇiyā samādapeti, pisuṇāya vācāya veramaṇiyā ca samanuñño hoti, pisuṇāya vācāya veramaṇiyā ca vaṇṇaṃ bhāsati –   
      語根 品詞 語基 意味  
      Attanā ca pisuṇāya vācāya paṭivirato hoti, parañca pisuṇāya vācāya veramaṇiyā samādapeti, pisuṇāya vācāya veramaṇiyā ca samanuñño hoti, pisuṇāya vācāya veramaṇiyā ca vaṇṇaṃ bhāsati – (268-1.)  
      pisuṇāya    a 離間の、中傷の  
      vācāya  vac ā 言葉、語 →両舌  
      paṭivirato  prati-vi-ram 過分 a 回避した、離れた  
      veramaṇiyā  vi-ram i 離、離れること  
      veramaṇiyā  vi-ram i 離、離れること  
    訳文                
     自ら両舌を離れた者となる、他者を両舌から離れることへ勧導する、両舌から離れることに対する是認者となる、両舌から離れることの称讃を語る。  
                       
                       
                       
    268-4.                
     imehi…pe….   
      語根 品詞 語基 意味  
      imehi…pe….    代的 男中 これら  
    訳文                
     これら……  
                       
                       
                       
     Pañcamaṃ.  
      語根 品詞 語基 意味  
      Pañcamaṃ.    a 第五の  
    訳文                
     第五〔経〕。  
                       
                       
  ←前へ   トップへ   次へ→
inserted by FC2 system