|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
←前へ トップへ 次へ→ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3. Avaṇṇārahasuttaṃ |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Avaṇṇa |
|
名 |
a |
中 |
依(対) |
不名誉、不称讃、誹謗 |
|
|
|
|
araha |
arh |
形 |
a |
男 |
依(属) |
価値ある、値する |
|
|
|
|
suttaṃ |
sīv |
名 |
a |
中 |
単 |
主 |
経、糸 |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
「値不称讃経」(『増支部』4-83) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
83-1. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
83. ‘‘Catūhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato yathābhataṃ
nikkhitto evaṃ niraye. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
‘‘Catūhi, |
|
数 |
特 |
男中 |
複 |
具 |
四 |
|
|
|
|
bhikkhave, |
bhikṣ |
名 |
u |
男 |
複 |
呼 |
比丘 |
|
|
|
|
dhammehi |
dhṛ |
名 |
a |
男中 |
複 |
具 |
法 |
|
|
|
|
samannāgato |
saṃ-anu-ā-gam |
過分 |
a |
男 |
単 |
主 |
具備した、具足の |
|
|
|
|
yathā |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
〜のごとくに、〜のように |
|
|
|
|
ābhataṃ |
ā-bhṛ |
過分 |
a |
中 |
単 |
主 |
運ばれた、持ち来たった |
|
|
|
|
nikkhitto |
ni-kṣip |
過分 |
a |
男 |
単 |
主 |
布置された、放置された |
|
|
|
|
evaṃ |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
このように、かくの如き |
|
|
|
|
niraye. |
|
名 |
a |
男 |
単 |
処 |
地獄 |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
「比丘たちよ、四つの法を具足した者は、運ばれたかのように、地獄に布置されます。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
83-2. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Katamehi catūhi? |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Katamehi |
|
形 |
代的 |
男中 |
複 |
具 |
いずれの |
|
|
|
|
catūhi? |
|
数 |
特 |
男中 |
複 |
具 |
四 |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
いかなる四か。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
83-3. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ananuvicca apariyogāhetvā avaṇṇārahassa vaṇṇaṃ bhāsati,
ananuvicca apariyogāhetvā vaṇṇārahassa avaṇṇaṃ bhāsati, ananuvicca
apariyogāhetvā appasādanīye ṭhāne pasādaṃ upadaṃseti, ananuvicca
apariyogāhetvā pasādanīye ṭhāne appasādaṃ upadaṃseti – |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
Ananuvicca |
an-anu-vid |
動 |
連 |
‐ |
‐ |
‐ |
了知しない |
|
|
|
|
apariyogāhetvā |
a-pari-ava-gāh |
動 |
連 |
‐ |
‐ |
‐ |
深解しない |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
avaṇṇa |
|
名 |
a |
中 |
依(対) |
不名誉、不称讃、誹謗 |
|
|
|
|
arahassa |
arh |
形 |
a |
男 |
単 |
与 |
価値ある、値する |
|
|
|
|
vaṇṇaṃ |
|
名 |
a |
男 |
単 |
対 |
色、容色、称讃 |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
bhāsati, |
bhāṣ |
動 |
現 |
能 |
単 |
三 |
話す、語る |
|
|
|
|
ananuvicca |
同上 |
|
|
|
|
apariyogāhetvā |
同上 |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
vaṇṇa |
|
名 |
a |
男 |
依(対) |
容色、称讃、階級 |
|
|
|
|
arahassa |
arh |
形 |
a |
男 |
単 |
与 |
価値ある、値する |
|
|
|
|
avaṇṇaṃ |
|
名 |
a |
中 |
単 |
対 |
不称讃、誹謗 |
|
|
|
|
bhāsati, |
同上 |
|
|
|
|
ananuvicca |
同上 |
|
|
|
|
apariyogāhetvā |
同上 |
|
|
|
|
appasādanīye |
a-pra-sad 使 |
未分 |
a |
中 |
単 |
処 |
浄信をおこすべきでない |
|
|
|
|
ṭhāne |
sthā |
名 |
a |
中 |
単 |
処 |
場所、状態、原因、道理 |
|
|
|
|
pasādaṃ |
pra-sad |
名 |
a |
男 |
単 |
対 |
明浄、浄信 |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
upadaṃseti, |
upa-dṛś 使 |
動 |
現 |
能 |
単 |
三 |
示す、表す |
|
|
|
|
ananuvicca |
同上 |
|
|
|
|
apariyogāhetvā |
同上 |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
pasādanīye |
pra-sad 使 |
未分 |
a |
中 |
単 |
処 |
可喜の、浄信をおこすべき |
|
|
|
|
ṭhāne |
sthā |
名 |
a |
中 |
単 |
処 |
場所、状態、原因、道理 |
|
|
|
|
appasādaṃ |
a-pra-sad |
名 |
a |
男 |
単 |
対 |
不信、無信楽、不喜 |
|
|
|
|
upadaṃseti – |
同上 |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
了知せず、深解せずして、非難に値するものに称讃を語る、了知せず、深解せずして、称讃に値するものに非難を語る、了知せず、深解せずして、浄信すべきでない場において浄信をあらわす、了知せず、深解せずして、浄信すべき場において不信をあらわす。 |
|
|
|
メモ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
・『増支部』2-131〜141「祈願品」にパラレル。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
83-4. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
imehi kho, bhikkhave, catūhi dhammehi samannāgato yathābhataṃ
nikkhitto evaṃ niraye. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
imehi |
|
代 |
代的 |
男中 |
複 |
具 |
これら |
|
|
|
|
kho, |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
じつに、たしかに |
|
|
|
|
bhikkhave, catūhi
dhammehi samannāgato yathābhataṃ nikkhitto evaṃ niraye. (83-1.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
比丘たちよ、これら四つの法を具足した者は、運ばれたかのように、地獄に布置されます。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
83-5. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
‘‘Catūhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato yathābhataṃ nikkhitto
evaṃ sagge. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
‘‘Catūhi, bhikkhave,
dhammehi samannāgato yathābhataṃ nikkhitto evaṃ (83-1.) |
|
|
|
|
sagge. |
|
名 |
a |
男 |
単 |
処 |
天界 |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
比丘たちよ、四つの法を具足した者は、運ばれたかのように、天界に布置されます。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
83-6. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Katamehi catūhi? |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Katamehi catūhi?
(83-2.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
いかなる四か。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
83-7. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Anuvicca pariyogāhetvā avaṇṇārahassa avaṇṇaṃ bhāsati, anuvicca
pariyogāhetvā vaṇṇārahassa vaṇṇaṃ bhāsati, anuvicca pariyogāhetvā
appasādanīye ṭhāne appasādaṃ upadaṃseti anuvicca pariyogāhetvā pasādanīye
ṭhāne pasādaṃ upadaṃseti – |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
Anuvicca |
anu-vid |
動 |
連 |
‐ |
‐ |
‐ |
了知する |
|
|
|
|
pariyogāhetvā |
pari-ava-gāh |
動 |
連 |
‐ |
‐ |
‐ |
深解する |
|
|
|
|
avaṇṇārahassa avaṇṇaṃ
bhāsati, anuvicca pariyogāhetvā
vaṇṇārahassa vaṇṇaṃ bhāsati, anuvicca
pariyogāhetvā appasādanīye ṭhāne appasādaṃ
upadaṃseti anuvicca pariyogāhetvā pasādanīye ṭhāne pasādaṃ upadaṃseti – (83-3.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
了知し、深解して、非難に値するものに非難を語る、了知し、深解して、称讃に値するものに称讃を語る、了知し、深解して、浄信すべきでない場において不信をあらわす、了知し、深解して、浄信すべき場において浄信をあらわす。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
83-8. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
imehi kho, bhikkhave, catūhi dhammehi samannāgato yathābhataṃ
nikkhitto evaṃ sagge’’ti. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
imehi kho, bhikkhave,
catūhi dhammehi samannāgato yathābhataṃ nikkhitto evaṃ sagge’’ (83-4, 5.) |
|
|
|
|
ti. |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
と、といって、かく、このように、ゆえに |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
比丘たちよ、これら四つの法を具足した者は、運ばれたかのように、天界に布置されます」 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tatiyaṃ. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Tatiyaṃ. |
|
形 |
a |
中 |
単 |
主 |
第三の |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
第三〔経〕。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
←前へ トップへ 次へ→ |