|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
←前へ トップへ 次へ→ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6. Dutiyasamajīvīsuttaṃ |
|
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
|
Dutiya |
|
名形 |
a |
男 |
持 |
第二の、伴侶 |
|
|
|
|
|
sama |
|
形 |
a |
‐ |
持 |
同じ、平等の、正しい |
|
|
|
|
|
jīvī |
jīv |
形 |
in |
‐ |
依(属) |
生命ある、生存する |
|
|
|
|
|
suttaṃ |
sīv |
名 |
a |
中 |
単 |
主 |
経、糸 |
|
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
「第二の同生経」(『増支部』4-56) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
56-1. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
56. ‘‘Ākaṅkheyyuṃ ce, bhikkhave, ubho jānipatayo diṭṭhe ceva
dhamme aññamaññaṃ passituṃ abhisamparāyañca aññamaññaṃ passituṃ ubhova assu
samasaddhā samasīlā samacāgā samapaññā, te diṭṭhe ceva dhamme aññamaññaṃ
passanti abhisamparāyañca aññamaññaṃ passantī’’ti. |
|
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
|
‘‘Ākaṅkheyyuṃ |
ā-kāṅkṣ |
動 |
願 |
能 |
複 |
三 |
希望する、意欲する、願う |
|
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
|
ce, |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
もし、たとえ |
|
|
|
|
|
bhikkhave, |
bhikṣ |
名 |
u |
男 |
複 |
呼 |
比丘 |
|
|
|
|
|
ubho |
|
数 |
特 |
‐ |
両 |
主 |
両方 |
|
|
|
|
|
jāni |
|
名 |
i |
女 |
相 |
妻 |
|
|
|
|
|
patayo |
|
名 |
i |
男 |
複 |
主 |
夫、主人 |
|
|
|
|
|
diṭṭhe |
dṛś |
過分 |
a |
男中 |
単 |
処 |
見られた、見、所見 |
|
|
|
|
|
ca |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
と、また、そして、しかし |
|
|
|
|
|
eva |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
まさに、のみ、じつに |
|
|
|
|
|
dhamme |
dhṛ |
名 |
a |
男中 |
単 |
処 |
法 →現法、現世 |
|
|
|
|
|
aññamaññaṃ |
|
形 |
代的 |
中 |
単 |
副対 |
相互に |
|
|
|
|
|
passituṃ |
paś |
不定 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
見ること |
|
|
|
|
|
abhisamparāyañ |
abhi-sam-parā-i |
名 |
a |
男 |
単 |
副対 |
未来に、来世に |
|
|
|
|
|
ca |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
と、また、そして、しかし |
|
|
|
|
|
aññamaññaṃ |
|
形 |
代的 |
中 |
単 |
副対 |
相互に |
|
|
|
|
|
passituṃ |
paś |
不定 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
見ること |
|
|
|
|
|
ubho |
|
数 |
特 |
‐ |
両 |
主 |
両方 |
|
|
|
|
|
eva |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
まさに、のみ、じつに |
|
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
|
assu |
as |
動 |
願 |
能 |
複 |
三 |
ある、なる |
|
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
|
sama |
|
形 |
a |
‐ |
有(持) |
同じ、平等の、正しい |
|
|
|
|
|
saddhā |
śrad-dhā |
名 |
ā |
女→男 |
複 |
主 |
信 |
|
|
|
|
|
sama |
|
形 |
a |
‐ |
有(持) |
同じ、平等の、正しい |
|
|
|
|
|
sīlā |
|
名 |
a |
中→男 |
複 |
主 |
戒、習慣 |
|
|
|
|
|
sama |
|
形 |
a |
‐ |
有(持) |
同じ、平等の、正しい |
|
|
|
|
|
cāgā |
tyaj |
名 |
a |
中→男 |
複 |
主 |
施捨、棄捨 |
|
|
|
|
|
sama |
|
形 |
a |
‐ |
有(持) |
同じ、平等の、正しい |
|
|
|
|
|
paññā, |
pra-jñā |
名 |
ā |
女→男 |
複 |
主 |
智慧、般若 |
|
|
|
|
|
te |
|
代 |
代的 |
男 |
複 |
主 |
それら、彼ら |
|
|
|
|
|
diṭṭhe |
dṛś |
過分 |
a |
男中 |
単 |
処 |
見られた、見、所見 |
|
|
|
|
|
ca |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
と、また、そして、しかし |
|
|
|
|
|
eva |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
まさに、のみ、じつに |
|
|
|
|
|
dhamme |
dhṛ |
名 |
a |
男中 |
単 |
処 |
法 →現法、現世 |
|
|
|
|
|
aññamaññaṃ |
|
形 |
代的 |
中 |
単 |
副対 |
相互に |
|
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
|
passanti |
paś |
動 |
現 |
能 |
複 |
三 |
見る |
|
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
|
abhisamparāyañ |
abhi-sam-parā-i |
名 |
a |
男 |
単 |
副対 |
未来に、来世に |
|
|
|
|
|
ca |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
と、また、そして、しかし |
|
|
|
|
|
aññamaññaṃ |
|
形 |
代的 |
中 |
単 |
副対 |
相互に |
|
|
|
|
|
passantī’’ |
同上 |
|
|
|
|
|
ti. |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
と、といって、かく、このように、ゆえに |
|
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
「比丘たちよ、もし夫婦の両者が、現法においても相まみえ、来世においても相まみえることを願うならば、両者は同じ信あり、同じ戒あり、同じ施あり、同じ慧ある者たちとなるべきです。〔そうすれば〕その者たちは現法においても相まみえ、来世においても相まみえる〔ことでしょう〕。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
56-2. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
‘‘Ubho saddhā vadaññū ca, saññatā dhammajīvino; |
|
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
|
‘‘Ubho |
|
数 |
特 |
‐ |
両 |
主 |
両方 |
|
|
|
|
|
saddhā |
śrad-dhā |
名形 |
a |
男 |
複 |
主 |
信ある、信頼すべき |
|
|
|
|
|
vadaññū |
|
形 |
ū |
男 |
複 |
主 |
寛容な、親切な |
|
|
|
|
|
ca, |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
と、また、そして、しかし |
|
|
|
|
|
saññatā |
saṃ-yam |
過分 |
a |
男 |
複 |
主 |
抑制した、制御した、自制した |
|
|
|
|
|
dhamma |
dhṛ |
名 |
a |
男中 |
依(具) |
法 |
|
|
|
|
|
jīvino; |
jīv |
形 |
in |
男 |
複 |
主 |
生命ある |
|
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
♪両者が、信あり、親切で、自制し、法をそなえて生きる者たちである〔ならば〕、 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
56-3. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Te honti jānipatayo, aññamaññaṃ piyaṃvadā. |
|
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
|
Te |
|
代 |
代的 |
男 |
複 |
主 |
それら、彼ら |
|
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
|
honti |
bhū |
動 |
現 |
能 |
複 |
三 |
ある、存在する |
|
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
|
jāni |
|
名 |
i |
女 |
相 |
妻 |
|
|
|
|
|
patayo, |
|
名 |
i |
男 |
複 |
主 |
夫、主人 |
|
|
|
|
|
aññamaññaṃ |
|
形 |
代的 |
中 |
単 |
副対 |
相互に |
|
|
|
|
|
piyaṃ |
|
形 |
a |
中 |
単 |
対 |
所愛の、可愛の |
|
|
|
|
|
vadā. |
vad |
形 |
a |
男 |
複 |
主 |
語る、語者 |
|
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
♪彼ら夫妻は相互に愛語ある者たちとなる。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
56-4. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
‘‘Atthāsaṃ pacurā honti, phāsukaṃ upajāyati; |
|
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
|
‘‘Atthā |
|
名 |
a |
男中 |
複 |
主 |
義、意味、利益、目的 |
|
|
|
|
|
esaṃ |
|
代 |
代的 |
男 |
複 |
属 |
これら |
|
|
|
|
|
pacurā |
|
形 |
a |
男中 |
複 |
主 |
多くの、種々の |
|
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
|
honti, |
bhū |
動 |
現 |
能 |
複 |
三 |
ある、存在する |
|
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
|
phāsukaṃ |
|
形 |
a |
中 |
単 |
主 |
安楽な、安穏な |
|
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
|
upajāyati; |
upa-jan? |
動 |
現 |
能 |
単 |
三 |
生ずる? |
|
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
♪彼らの利益は多大となり、安穏が生ずる。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
56-5. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Amittā dummanā honti, ubhinnaṃ samasīlinaṃ. |
|
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
|
Amittā |
|
名 |
a |
男 |
複 |
主 |
非友、敵 |
|
|
|
|
|
dummanā |
|
形 |
a |
男 |
複 |
主 |
不快意 |
|
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
|
honti, |
bhū |
動 |
現 |
能 |
複 |
三 |
ある、存在する |
|
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
|
ubhinnaṃ |
|
数 |
特 |
‐ |
両 |
属 |
二つ、両方 |
|
|
|
|
|
sama |
|
形 |
a |
‐ |
持 |
同じ、平等の、正しい |
|
|
|
|
|
sīlinaṃ. |
|
形 |
in |
男 |
複 |
属 |
戒ある、慣行の、習慣とした、好める |
|
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
♪戒を同じくする二人の敵は、不愉快となる。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
56-6. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
‘‘Idha dhammaṃ caritvāna, samasīlabbatā ubho; |
|
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
|
‘‘Idha |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
ここに、この世で、いま、さて |
|
|
|
|
|
dhammaṃ |
dhṛ |
名 |
a |
男中 |
単 |
対 |
法 |
|
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
|
caritvāna, |
car |
動 |
連 |
‐ |
‐ |
‐ |
行する |
|
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
|
sama |
|
形 |
a |
‐ |
有(持) |
同じ、平等の、正しい |
|
|
|
|
|
sīla |
|
名 |
a |
中 |
相 |
戒 |
|
|
|
|
|
batā |
|
名 |
a |
男中 |
複 |
主 |
禁戒、誓戒 →戒禁 |
|
|
|
|
|
ubho; |
|
数 |
特 |
‐ |
両 |
主 |
両方 |
|
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
♪この世で法を行じ、戒禁を同じくする二人は、 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
56-7. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nandino devalokasmiṃ, modanti kāmakāmino’’ti. |
|
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
|
Nandino |
nand |
形 |
in |
男 |
複 |
主 |
歓喜ある、喜んだ |
|
|
|
|
|
deva |
|
名 |
a |
男 |
依(属) |
天、神、陛下 |
|
|
|
|
|
lokasmiṃ, |
|
名 |
a |
男 |
単 |
処 |
世界、世間 |
|
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
|
modanti |
mud |
動 |
現 |
能 |
複 |
三 |
喜ぶ |
|
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
|
kāma |
|
名 |
a |
男中 |
依(属) |
欲、欲楽 |
|
|
|
|
|
kāmino’’ |
|
形 |
in |
男 |
複 |
主 |
欲ある、欲楽の |
|
|
|
|
|
ti. |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
と、といって、かく、このように、ゆえに |
|
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
♪〔死後は〕天の世界で歓喜し、欲楽ある者たちとして喜ぶ」 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
chaṭṭhaṃ; |
|
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
|
chaṭṭhaṃ; |
|
形 |
a |
中 |
単 |
主 |
第六の |
|
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
第六〔経〕。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
←前へ トップへ 次へ→ |
|