|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
←前へ トップへ 次へ→ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4. Khattiyasuttaṃ |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Khattiya |
|
名 |
a |
男 |
依(属) |
王族、刹帝利 |
|
|
|
|
suttaṃ |
sīv |
名 |
a |
中 |
単 |
主 |
経、糸 |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
「刹帝利経」(『相応部』1-14) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14-1. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14. ‘‘Khattiyo dvipadaṃ seṭṭho, balībaddo [balivaddo (sī. pī.),
balibaddo (syā. kaṃ. ka.)] catuppadaṃ. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
‘‘Khattiyo |
|
名 |
a |
男 |
単 |
主 |
王族、刹帝利 |
|
|
|
|
dvi |
|
数 |
特 |
‐ |
有(帯) |
二 |
|
|
|
|
padaṃ |
|
名 |
a |
中 |
単 |
主 |
句、足 |
|
|
|
|
seṭṭho, |
|
形 |
a |
男 |
単 |
主 |
最上の、最勝の、殊勝の |
|
|
|
|
balībaddo |
|
名 |
a |
男 |
単 |
主 |
牛、牡牛、軛牛 |
|
|
|
|
catu |
|
数 |
特 |
‐ |
有(帯) |
四 |
|
|
|
|
padaṃ. |
|
名 |
a |
中 |
単 |
主 |
句、足 |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
〔神霊曰く〕「♪刹帝利は最上の二足者である。牡牛は〔最上の〕四足者である。 |
|
|
|
メモ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
・省略されてるが、これも神霊の発した偈に対して釈尊が返歌をなすという体裁なのであろう。諸訳もそうしているとおり補った。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14-2. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Komārī seṭṭhā bhariyānaṃ, yo ca puttāna pubbajo’’ti. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Komārī |
|
名 |
ī |
女 |
単 |
主 |
少女 |
|
|
|
|
seṭṭhā |
|
形 |
a |
女 |
単 |
主 |
最上の、最勝の、殊勝の |
|
|
|
|
bhariyānaṃ, |
bhṛ |
名未分 |
ā |
女 |
複 |
属 |
妻女、宮女 |
|
|
|
|
yo |
|
代 |
代的 |
男 |
単 |
主 |
(関係代名詞) |
|
|
|
|
ca |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
と、また、そして、しかし |
|
|
|
|
puttāna |
|
名 |
a |
男 |
複 |
属 |
息子 |
|
|
|
|
pubbajo’’ |
jan |
形 |
a |
男 |
単 |
主 |
先に生まれた |
|
|
|
|
ti. |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
と、といって、かく、このように、ゆえに |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
♪妻女のうちでは少女が最上である。また息子たちのうちではおよそ長子が〔最上である〕」 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14-3. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
‘‘Sambuddho dvipadaṃ seṭṭho, ājānīyo catuppadaṃ; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
‘‘Sambuddho |
saṃ-budh |
名過分 |
a |
男 |
単 |
主 |
等覚 |
|
|
|
|
dvipadaṃ seṭṭho, ājānīyo catuppadaṃ; (14-1.) |
|
|
|
|
ājānīyo |
|
名形 |
a |
男 |
単 |
主 |
よい生まれの、善種の、駿馬 |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
〔世尊曰く〕「♪等覚者が最上の二足者である。駿馬が〔最上の〕四足者である。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14-4. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sussūsā seṭṭhā bhariyānaṃ, yo ca puttānamassavo’’ti. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Sussūsā |
śru |
名形 |
ā |
女 |
単 |
主 |
聞こうと欲する、従順の |
|
|
|
|
seṭṭhā bhariyānaṃ, yo
ca puttānamassavo’’ti.
(14-2.) |
|
|
|
|
puttānam |
|
名 |
a |
男 |
複 |
属 |
息子 |
|
|
|
|
assavo’’ |
ā-śru |
形 |
a |
男 |
単 |
主 |
忠実な、従順な |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
♪妻女のうちでは従順な者が最上である。また息子たちのうちではおよそ忠実な者が〔最上である〕」 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
←前へ トップへ 次へ→ |