←前へ   トップへ   次へ→  
                         
                         
                         
     7. Bhaginisuttaṃ    
      語根 品詞 語基 意味    
      Bhagini    ī 依(属) 姉妹    
      suttaṃ  sīv a 経、糸    
    訳文                  
     「姉妹経」(『相応部』15-17    
                         
                         
                         
    140-1.                  
     140. Sāvatthiyaṃ viharati…pe…     
      語根 品詞 語基 意味    
      Sāvatthiyaṃ    ī 地名、サーヴァッティー    
      述語 語根 品詞 活用 人称 意味    
      viharati…pe…  vi-hṛ 住する    
    訳文                  
     〔あるとき世尊は〕サーヴァッティーに住しておられた……    
                         
                         
                         
    140-2.                  
     ‘‘na so, bhikkhave, satto sulabharūpo yo nabhaginibhūtapubbo…pe…     
      語根 品詞 語基 意味    
      ‘‘na    不変 ない    
      so,    代的 それ、彼    
      bhikkhave,  bhikṣ u 比丘    
      satto    a 有情、衆生    
      sulabha  su-labh a 有(持) よく得られる    
      rūpo    a 中→男 色、物質、肉体、形相    
      yo    代的 (関係代名詞)    
      na    不変 ない    
      bhagini    ī 有(持) 姉妹    
      bhūta  bhū 過分 a 有(持) 存在した、生類    
      pubbo…pe…    代的 過去    
    訳文                  
     「比丘たちよ、〔この長い間に〕かつて姉妹であった事がないような有情、それは、容易く得られるものではありません……    
                         
                         
                         
    140-3.                  
     alaṃ vimuccitu’’nti.     
      語根 品詞 語基 意味    
      alaṃ    不変 適当な、当然の、十分に、満足して、沢山だ    
      vimuccitu’’n  vi-muc 受 不定 解脱すること    
      ti.    不変 と、といって、かく、このように、ゆえに    
    訳文                  
     ……解脱するのが適切なのです」    
                         
                         
                         
     Sattamaṃ.    
      語根 品詞 語基 意味    
      Sattamaṃ.    a 第七の    
    訳文                  
     第七〔経〕。    
                         
                         
  ←前へ   トップへ   次へ→  
inserted by FC2 system