|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
←前へ トップへ 次へ→ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12. Kusītamūlakasuttaṃ |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Kusīta |
|
形 |
a |
‐ |
有(持) |
怠惰な |
|
|
|
|
mūlaka |
|
名形 |
a |
中 |
依(属) |
根本の |
|
|
|
|
suttaṃ |
sīv |
名 |
a |
中 |
単 |
主 |
経、糸 |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
「懈怠根本経」(『相応部』14-22) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106-1. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106. Sāvatthiyaṃ viharati…pe… |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Sāvatthiyaṃ |
|
名 |
ī |
女 |
単 |
処 |
地名、サーヴァッティー |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
viharati…pe… |
vi-hṛ |
動 |
現 |
能 |
単 |
三 |
住する |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
〔あるとき世尊は〕サーヴァッティーに住しておられた…… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106-2. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
‘‘dhātusova, bhikkhave, sattā saṃsandanti samenti. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
‘‘dhātuso |
|
名 |
u |
女 |
単 |
奪 |
界、要素 |
|
|
|
|
eva, |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
まさに、のみ、じつに |
|
|
|
|
bhikkhave, |
bhikṣ |
名 |
u |
男 |
複 |
呼 |
比丘 |
|
|
|
|
sattā |
|
名 |
a |
男 |
複 |
主 |
有情、衆生 |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
saṃsandanti |
saṃ-syamd |
動 |
現 |
能 |
複 |
三 |
交際する、合流する |
|
|
|
|
samenti. |
saṃ-i |
動 |
現 |
能 |
複 |
三 |
一致・集合・交際する、合う、知る、同意する |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
「比丘たちよ、有情たちは、界のゆえに交わり、一つとなります。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106-3. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kusītā kusītehi saddhiṃ saṃsandanti samenti; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Kusītā |
|
形 |
a |
男 |
複 |
主 |
怠惰な |
|
|
|
|
kusītehi |
|
形 |
a |
男 |
複 |
具 |
怠惰な |
|
|
|
|
saddhiṃ |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
共に、一緒に(具格支配) |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
saṃsandanti |
saṃ-syamd |
動 |
現 |
能 |
複 |
三 |
交際する、合流する |
|
|
|
|
samenti; |
saṃ-i |
動 |
現 |
能 |
複 |
三 |
一致・集合・交際する、合う、知る、同意する |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
懈怠者たちは懈怠者たちと交わり、一つとなります。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106-4. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
muṭṭhassatino muṭṭhassatīhi saddhiṃ saṃsandanti samenti; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
muṭṭha |
mṛṣ |
過分 |
a |
‐ |
有(持) |
忘れた、忘失された |
|
|
|
|
satino |
smṛ |
形 |
in |
男 |
複 |
主 |
念の |
|
|
|
|
muṭṭha |
mṛṣ |
過分 |
a |
‐ |
有(持) |
忘れた、忘失された |
|
|
|
|
satīhi |
smṛ |
形 |
in |
男 |
複 |
具 |
念の |
|
|
|
|
saddhiṃ saṃsandanti
samenti; (106-3.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
失念者たちは失念者たちと交わり、一つとなります。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106-5. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
duppaññā duppaññehi saddhiṃ saṃsandanti samenti; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
duppaññā |
dur-pra-jñā |
名形 |
a |
男 |
複 |
主 |
悪慧の、劣慧の |
|
|
|
|
duppaññehi |
dur-pra-jñā |
名形 |
a |
男 |
複 |
具 |
悪慧の、劣慧の |
|
|
|
|
saddhiṃ saṃsandanti
samenti; (106-3.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
悪慧者たちは悪慧者たちと交わり、一つとなります。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106-6. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
āraddhavīriyā āraddhavīriyehi saddhiṃ saṃsandanti samenti; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
āraddha |
ā-rabh |
過分 |
a |
‐ |
有(持) |
開始した、励んだ |
|
|
|
|
vīriyā |
|
名 |
a |
中→男 |
複 |
主 |
精進 |
|
|
|
|
āraddha |
ā-rabh |
過分 |
a |
‐ |
有(持) |
開始した、励んだ |
|
|
|
|
vīriyehi |
|
名 |
a |
中→男 |
複 |
具 |
精進 |
|
|
|
|
saddhiṃ saṃsandanti
samenti; (106-3.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
精進者たちは精進者たちと交わり、一つとなります。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106-7. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
upaṭṭhitassatino upaṭṭhitassatīhi saddhiṃ saṃsandanti
samenti; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
upaṭṭhita |
upa-sthā |
過分 |
a |
‐ |
有(持) |
用意された、現起した |
|
|
|
|
satino |
smṛ |
形 |
in |
男 |
複 |
主 |
念の |
|
|
|
|
upaṭṭhita |
upa-sthā |
過分 |
a |
‐ |
有(持) |
用意された、現起した |
|
|
|
|
satīhi |
smṛ |
形 |
in |
男 |
複 |
具 |
念の |
|
|
|
|
saddhiṃ saṃsandanti
samenti; (106-3.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
念現前者たちは念現前者たちと交わり、一つとなります。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106-8. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
paññavanto paññavantehi saddhiṃ saṃsandanti samentīti…pe…. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
paññavanto |
pra-jñā |
形 |
ant |
男 |
複 |
主 |
有慧の、具慧の |
|
|
|
|
paññavantehi |
pra-jñā |
形 |
ant |
男 |
複 |
具 |
有慧の、具慧の |
|
|
|
|
saddhiṃ saṃsandanti
samentī (106-3.) |
|
|
|
|
ti…pe…. |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
と、といって、かく、このように、ゆえに |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
有慧者たちは有慧者たちと交わり、一つとなります……」 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dvādasamaṃ. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Dvādasamaṃ. |
|
形 |
a |
中 |
単 |
主 |
第十二の |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
第十二〔経〕。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dutiyo vaggo. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Dutiyo |
|
名形 |
a |
男 |
単 |
主 |
第二の、伴侶 |
|
|
|
|
vaggo. |
|
名 |
a |
男 |
単 |
主 |
章、品 |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
〔『相応部』「因縁篇」「界相応」〕「第二品」〔終わり〕。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tassuddānaṃ – |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Tassa |
|
代 |
代的 |
男 |
単 |
属 |
それ、彼 |
|
|
|
|
uddānaṃ – |
ud-dā |
名 |
a |
中 |
単 |
主 |
摂頌 |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
その摂頌は、 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sattimā sanidānañca, giñjakāvasathena ca; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Satta |
|
数 |
特 |
‐ |
複 |
主 |
七 |
|
|
|
|
imā |
|
代 |
代的 |
女 |
複 |
主 |
これら |
|
|
|
|
sanidānañ |
sa-ni-dā |
名 |
a |
中 |
単 |
主 |
有因 |
|
|
|
|
ca, |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
と、また、そして、しかし |
|
|
|
|
giñjakāvasathena |
|
名 |
a |
男 |
単 |
具 |
煉瓦堂 |
|
|
|
|
ca; |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
と、また、そして、しかし |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
「♪かの七〔界に関する「七界経」〕、「有因〔経〕」、「煉瓦堂〔経〕」、 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Hīnādhimutti caṅkamaṃ, sagāthā assaddhasattamaṃ. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Hīna |
hā |
過分 |
a |
‐ |
有(持) |
捨てられた、劣った |
|
|
|
|
adhimutti |
adhi-muc |
名 |
i |
女→男 |
単 |
主 |
信解、勝解、願楽 |
|
|
|
|
caṅkamaṃ, |
kram 強 |
名 |
a |
男(中) |
単 |
主 |
経行、経行処 |
|
|
|
|
sagāthā |
|
形 |
a |
女 |
単 |
主 |
偈ある |
|
|
|
|
assaddha |
a-śrad-dhā |
形 |
a |
‐ |
持 |
信なき |
|
|
|
|
sattamaṃ. |
|
形 |
a |
中 |
単 |
主 |
第七の |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
♪「劣志向者〔経〕」、「経行〔経〕」、「有偈〔経〕」、第七に「不信〔交友経〕」、 |
|
|
|
メモ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
・経名の時には連声による長音化と見なしたが、ここでは複合していないので、もとが女性名詞gāthāから来ていても、形容詞化の時点でsagāthaとなり、暗黙のsuttaṃにかかってsagāthaṃとなるべきではないのか。あるいはこれは韻律の関係か。いちおう女性単数主格としておいた。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Assaddhamūlakā pañca, cattāro ahirikamūlakā; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Assaddha |
a-śrad-dhā |
形 |
a |
‐ |
持 |
信なき |
|
|
|
|
mūlakā |
|
名形 |
a |
中→男 |
複 |
主 |
根本とする |
|
|
|
|
pañca, |
|
数 |
特 |
‐ |
複 |
主 |
五 |
|
|
|
|
cattāro |
|
数 |
特 |
男 |
複 |
主 |
四 |
|
|
|
|
ahirika |
|
形 |
a |
‐ |
有(持) |
無慚の |
|
|
|
|
mūlakā; |
|
名形 |
a |
中→男 |
複 |
主 |
根本とする |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
♪五の「不信根本〔経〕」、四の「無慚根本〔経〕」、 |
|
|
|
メモ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
・この偈は「不信根本経」などの各順を一経と見なしてカウントしているようである。複数形なのはそれゆえであろうが、ここでは『南伝』のナンバリングに従っているため、個別に経として見なすようなことはしていない。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Anottappamūlakā tīṇi, duve appassutena ca. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Anottappa |
an-ud-tap |
名 |
a |
中 |
有(持) |
無愧 |
|
|
|
|
mūlakā |
|
名形 |
a |
中→男 |
複 |
主 |
根本とする |
|
|
|
|
tīṇi, |
|
数 |
特 |
中 |
複 |
主 |
三 |
|
|
|
|
duve |
|
数 |
特 |
‐ |
複 |
対 |
二 |
|
|
|
|
appassutena |
appa-śru |
形 |
a |
男 |
単 |
具 |
小聞の、未聞の |
|
|
|
|
ca. |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
と、また、そして、しかし |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
♪三の「無愧根本〔経〕」、二の「無聞根本〔経〕」、 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kusītaṃ ekakaṃ vuttaṃ, suttantā tīṇi pañcakā; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Kusītaṃ |
|
形 |
a |
中 |
単 |
主 |
怠惰な |
|
|
|
|
ekakaṃ |
|
形 |
a |
中 |
単 |
主 |
一の |
|
|
|
|
vuttaṃ, |
vac 受 |
過分 |
a |
中 |
単 |
主 |
言われた |
|
|
|
|
suttantā |
|
名 |
a |
男 |
複 |
主 |
経、経典 |
|
|
|
|
tīṇi |
|
数 |
特 |
中 |
複 |
主 |
三 |
|
|
|
|
pañcakā; |
|
形 |
a |
男 |
複 |
主 |
五の |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
♪一の「懈怠〔根本経〕」が説かれ、〔根本〕経は三五〔すなわち十五〕となる。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bāvīsati vuttā suttā, dutiyo vaggo pavuccatīti. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Bāvīsati |
|
数 |
i |
女 |
単 |
主 |
二十二 |
|
|
|
|
vuttā |
vac |
過分 |
a |
男 |
複 |
主 |
言われた |
|
|
|
|
suttā, |
sīv |
名 |
a |
中(男) |
複 |
主 |
経、糸 |
|
|
|
|
dutiyo |
|
名形 |
a |
男 |
単 |
主 |
第二の、伴侶 |
|
|
|
|
vaggo |
|
名 |
a |
男 |
単 |
主 |
章、品 |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
pavuccatī |
pra-vac 受 |
動 |
現 |
能 |
単 |
三 |
いわれる |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
ti. |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
と、といって、かく、このように、ゆえに |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
♪説かれた〔合計〕二十二の経が、「第二品」といわれる。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
←前へ トップへ 次へ→ |