|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
←前へ トップへ 次へ→ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7. Assaddhasaṃsandanasuttaṃ |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Assaddha |
a-śrad-dhā |
形 |
a |
‐ |
依(具) |
信なき |
|
|
|
|
saṃsandana |
saṃ-syand |
名 |
ā |
女 |
依(属) |
合流、適用、結合 |
|
|
|
|
suttaṃ |
sīv |
名 |
a |
中 |
単 |
主 |
経、糸 |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
「不信交友経」(『相応部』14-17) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101-1. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101. Sāvatthiyaṃ viharati…pe… |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Sāvatthiyaṃ |
|
名 |
ī |
女 |
単 |
処 |
地名、サーヴァッティー |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
viharati…pe… |
vi-hṛ |
動 |
現 |
能 |
単 |
三 |
住する |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
〔あるとき世尊は〕サーヴァッティーに住しておられた…… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101-2. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
‘‘dhātusova, bhikkhave, sattā saṃsandanti samenti. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
‘‘dhātuso |
|
名 |
u |
女 |
単 |
奪 |
界、要素 |
|
|
|
|
eva, |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
まさに、のみ、じつに |
|
|
|
|
bhikkhave, |
bhikṣ |
名 |
u |
男 |
複 |
呼 |
比丘 |
|
|
|
|
sattā |
|
名 |
a |
男 |
複 |
主 |
有情、衆生 |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
saṃsandanti |
saṃ-syamd |
動 |
現 |
能 |
複 |
三 |
交際する、合流する |
|
|
|
|
samenti. |
saṃ-i |
動 |
現 |
能 |
複 |
三 |
一致・集合・交際する、合う、知る、同意する |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
「比丘たちよ、有情たちは、界のゆえに交わり、一つとなります。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101-3. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Assaddhā assaddhehi saddhiṃ saṃsandanti samenti; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Assaddhā |
a-śrad-dhā |
形 |
a |
男 |
複 |
主 |
不信の |
|
|
|
|
assaddhehi |
a-śrad-dhā |
形 |
a |
男 |
複 |
具 |
不信の |
|
|
|
|
saddhiṃ |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
共に、一緒に(具格支配) |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
saṃsandanti |
saṃ-syamd |
動 |
現 |
能 |
複 |
三 |
交際する、合流する |
|
|
|
|
samenti; |
saṃ-i |
動 |
現 |
能 |
複 |
三 |
一致・集合・交際する、合う、知る、同意する |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
不信者たちは不信者たちと交わり、一つとなります。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101-4. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ahirikā ahirikehi saddhiṃ saṃsandanti samenti; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
ahirikā |
|
形 |
a |
男 |
複 |
主 |
無慚の |
|
|
|
|
ahirikehi |
|
形 |
a |
男 |
複 |
具 |
無慚の |
|
|
|
|
saddhiṃ saṃsandanti
samenti; (101-3.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
無慚者たちは無慚者たちと交わり、一つとなります。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101-5. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
anottappino anottappīhi saddhiṃ saṃsandanti samenti; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
anottappino |
an-ud-tap |
形 |
in |
男 |
複 |
主 |
無愧の |
|
|
|
|
anottappīhi |
an-ud-tap |
形 |
in |
男 |
複 |
具 |
無愧の |
|
|
|
|
saddhiṃ saṃsandanti
samenti; (101-3.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
無愧者たちは無愧者たちと交わり、一つとなります。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101-6. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
appassutā appassutehi saddhiṃ saṃsandanti samenti; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
appassutā |
appa-śru |
形 |
a |
男 |
複 |
主 |
小聞の、未聞の |
|
|
|
|
appassutehi |
appa-śru |
形 |
a |
男 |
複 |
具 |
小聞の、未聞の |
|
|
|
|
saddhiṃ saṃsandanti
samenti; (101-3.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
無聞者たちは無聞者たちと交わり、一つとなります。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101-7. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
kusītā kusītehi saddhiṃ saṃsandanti samenti; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
kusītā |
|
形 |
a |
男 |
複 |
主 |
怠惰な |
|
|
|
|
kusītehi |
|
形 |
a |
男 |
複 |
具 |
怠惰な |
|
|
|
|
saddhiṃ saṃsandanti
samenti; (101-3.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
懈怠者たちは懈怠者たちと交わり、一つとなります。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101-8. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
muṭṭhassatino muṭṭhassatīhi saddhiṃ saṃsandanti samenti; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
muṭṭha |
mṛṣ |
過分 |
a |
‐ |
有(持) |
忘れた、忘失された |
|
|
|
|
satino |
smṛ |
形 |
in |
男 |
複 |
主 |
念の |
|
|
|
|
muṭṭha |
mṛṣ |
過分 |
a |
‐ |
有(持) |
忘れた、忘失された |
|
|
|
|
satīhi |
smṛ |
形 |
in |
男 |
複 |
具 |
念の |
|
|
|
|
saddhiṃ saṃsandanti
samenti; (101-3.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
失念者たちは失念者たちと交わり、一つとなります。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101-9. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
duppaññā duppaññehi saddhiṃ saṃsandanti samenti’’. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
duppaññā |
dur-pra-jñā |
名形 |
a |
男 |
複 |
主 |
悪慧の、劣慧の |
|
|
|
|
duppaññehi |
dur-pra-jñā |
名形 |
a |
男 |
複 |
具 |
悪慧の、劣慧の |
|
|
|
|
saddhiṃ saṃsandanti
samenti; (101-3.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
悪慧者たちは悪慧者たちと交わり、一つとなります。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101-10. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
‘‘Atītampi kho, bhikkhave, addhānaṃ dhātusova sattā saṃsandiṃsu
samiṃsu. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
‘‘Atītam |
ati-i |
名過分 |
a |
中 |
単 |
副対 |
過去、過ぎ去った |
|
|
|
|
pi |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
〜もまた、けれども、たとえ |
|
|
|
|
kho, |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
じつに、たしかに |
|
|
|
|
bhikkhave, |
bhikṣ |
名 |
u |
男 |
複 |
呼 |
比丘 |
|
|
|
|
addhānaṃ |
|
名 |
a |
中 |
単 |
副対 |
時間 |
|
|
|
|
dhātuso |
|
名 |
u |
女 |
単 |
奪 |
界、要素 |
|
|
|
|
eva |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
まさに、のみ、じつに |
|
|
|
|
sattā |
|
名 |
a |
男 |
複 |
主 |
有情、衆生 |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
saṃsandiṃsu |
saṃ-syamd |
動 |
ア |
能 |
複 |
三 |
交際する、合流する |
|
|
|
|
samiṃsu. |
saṃ-i |
動 |
ア |
能 |
複 |
三 |
一致・集合・交際する、合う、知る、同意する |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
比丘たちよ、過去の時にも、有情たちは、界のゆえに交わり、一つとなりました。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101-11. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Assaddhā assaddhehi saddhiṃ saṃsandiṃsu samiṃsu; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Assaddhā assaddhehi
saddhiṃ saṃsandiṃsu samiṃsu; (101-3, 10.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
不信者たちは不信者たちと交わり、一つとなりました。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101-12. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ahirikā ahirikehi saddhiṃ saṃsandiṃsu samiṃsu; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
ahirikā ahirikehi
saddhiṃ saṃsandiṃsu samiṃsu; (101-4, 10.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
無慚者たちは無慚者たちと交わり、一つとなりました。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101-13. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
anottappino anottappīhi saddhiṃ saṃsandiṃsu samiṃsu; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
anottappino
anottappīhi saddhiṃ saṃsandiṃsu samiṃsu; (101-5, 10.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
無愧者たちは無愧者たちと交わり、一つとなりました。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101-14. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
appassutā appassutehi saddhiṃ saṃsandiṃsu samiṃsu; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
appassutā appassutehi
saddhiṃ saṃsandiṃsu samiṃsu; (101-6, 10.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
無聞者たちは無聞者たちと交わり、一つとなりました。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101-15. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
kusītā kusītehi saddhiṃ saṃsandiṃsu samiṃsu; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
kusītā kusītehi
saddhiṃ saṃsandiṃsu samiṃsu; (101-7, 10.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
懈怠者たちは懈怠者たちと交わり、一つとなりました。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101-16. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
muṭṭhassatino muṭṭhassatīhi saddhiṃ saṃsandiṃsu samiṃsu; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
muṭṭhassatino
muṭṭhassatīhi saddhiṃ saṃsandiṃsu samiṃsu; (101-8, 10.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
失念者たちは失念者たちと交わり、一つとなりました。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101-17. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
duppaññā duppaññehi saddhiṃ saṃsandiṃsu samiṃsu. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
duppaññā duppaññehi
saddhiṃ saṃsandiṃsu samiṃsu. (101-9, 10.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
悪慧者たちは悪慧者たちと交わり、一つとなりました。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101-18. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
‘‘Anāgatampi kho, bhikkhave, addhānaṃ dhātusova sattā
saṃsandissanti samessanti. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
‘‘Anāgatam |
an-ā-gam |
過分 |
a |
中 |
単 |
副対 |
未来の |
|
|
|
|
pi kho, bhikkhave,
addhānaṃ dhātusova sattā (101-10.) |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
saṃsandissanti |
saṃ-syamd |
動 |
未 |
能 |
複 |
三 |
交際する、合流する |
|
|
|
|
samessanti. |
saṃ-i |
動 |
未 |
能 |
複 |
三 |
一致・集合・交際する、合う、知る、同意する |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
比丘たちよ、未来の時にも、有情たちは、界のゆえに交わり、一つとなることでしょう。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101-19. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Assaddhā assaddhehi saddhiṃ saṃsandissanti samessanti; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Assaddhā assaddhehi
saddhiṃ saṃsandissanti samessanti; (101-3, 18.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
不信者たちは不信者たちと交わり、一つとなることでしょう。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101-20. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ahirikā ahirikehi saddhiṃ saṃsandissanti samessanti; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
ahirikā ahirikehi
saddhiṃ saṃsandissanti samessanti; (101-4.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
無慚者たちは無慚者たちと交わり、一つとなることでしょう。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101-21. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
anottappino anottappīhi saddhiṃ…pe… |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
anottappino
anottappīhi saddhiṃ…pe… (101-5.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
無愧者たちは無愧者たちと…… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101-22. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
appassutā appassutehi saddhiṃ…pe… |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
appassutā appassutehi
saddhiṃ…pe… (101-6.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
無聞者たちは無聞者たちと…… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101-23. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
kusītā kusītehi saddhiṃ…pe… |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
kusītā kusītehi
saddhiṃ…pe… (101-7.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
懈怠者たちは懈怠者たちと…… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101-24. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
muṭṭhassatino muṭṭhassatīhi saddhiṃ…pe… |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
muṭṭhassatino
muṭṭhassatīhi saddhiṃ…pe… (101-8.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
失念者たちは失念者たちと…… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101-25. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
duppaññā duppaññehi saddhiṃ saṃsandissanti samessanti. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
duppaññā duppaññehi
saddhiṃ saṃsandissanti samessanti. (101-9, 18.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
悪慧者たちは悪慧者たちと交わり、一つとなることでしょう。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101-26. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
‘‘Etarahipi kho, bhikkhave, paccuppannaṃ addhānaṃ dhātusova
sattā saṃsandanti samenti. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
‘‘Etarahi |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
いま、現在 |
|
|
|
|
pi kho, bhikkhave, paccuppannaṃ addhānaṃ dhātusova
sattā (101-18.) |
|
|
|
|
paccuppannaṃ |
prati-ud-pad |
名過分 |
a |
男→中 |
単 |
対 |
現在 |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
saṃsandanti |
saṃ-syamd |
動 |
現 |
能 |
複 |
三 |
交際する、合流する |
|
|
|
|
samenti. |
saṃ-i |
動 |
現 |
能 |
複 |
三 |
一致・集合・交際する、合う、知る、同意する |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
比丘たちよ、いま現在の時にも、有情たちは、界のゆえに交わり、一つとなっています。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101-27. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Assaddhā assaddhehi saddhiṃ saṃsandanti samenti; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Assaddhā assaddhehi
saddhiṃ saṃsandanti samenti; (101-3.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
不信者たちは不信者たちと交わり、一つとなっています。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101-28. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ahirikā ahirikehi saddhiṃ…pe… |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
ahirikā ahirikehi
saddhiṃ…pe… (101-4.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
無慚者たちは無慚者たちと…… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101-29. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
anottappino anottappīhi saddhiṃ…pe… |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
anottappino
anottappīhi saddhiṃ…pe… (101-5.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
無愧者たちは無愧者たちと…… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101-30. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
appassutā appassutehi saddhiṃ…pe… |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
appassutā appassutehi
saddhiṃ…pe… (101-6.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
無聞者たちは無聞者たちと…… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101-31. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
kusītā kusītehi saddhiṃ…pe… |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
kusītā kusītehi
saddhiṃ…pe… (101-7.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
懈怠者たちは懈怠者たちと…… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101-32. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
muṭṭhassatino muṭṭhassatīhi saddhiṃ saṃsandanti samenti; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
muṭṭhassatino
muṭṭhassatīhi saddhiṃ saṃsandanti samenti; (101-8.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
失念者たちは失念者たちと交わり、一つとなっています。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101-33. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
duppaññā duppaññehi saddhiṃ saṃsandanti samenti. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
duppaññā duppaññehi
saddhiṃ saṃsandanti samenti. (101-9.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
悪慧者たちは悪慧者たちと交わり、一つとなっています。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101-34. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
‘‘Dhātusova, bhikkhave, sattā saṃsandanti samenti. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
‘‘Dhātusova,
bhikkhave, sattā saṃsandanti samenti. (101-2.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
比丘たちよ、有情たちは、界のゆえに交わり、一つとなります。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101-35. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Saddhā saddhehi saddhiṃ saṃsandanti samenti; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Saddhā |
śrad-dhā |
形 |
a |
男 |
複 |
主 |
信の、信ある |
|
|
|
|
saddhehi |
śrad-dhā |
形 |
a |
男 |
複 |
具 |
信の、信ある |
|
|
|
|
saddhiṃ saṃsandanti
samenti; (101-3.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
有信者たちは有信者たちと交わり、一つとなります。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101-36. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
hirimanā hirimanehi saddhiṃ saṃsandanti samenti; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
hiri |
|
名 |
i,
ī |
女 |
有(属) |
慚 |
|
|
|
|
manā |
man |
名 |
as |
中→男 |
複 |
主 |
意 |
|
|
|
|
hiri |
|
名 |
i,
ī |
女 |
有(属) |
慚 |
|
|
|
|
manehi |
man |
名 |
as |
中→男 |
複 |
具 |
意 |
|
|
|
|
saddhiṃ saṃsandanti
samenti; (101-3.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
有慚意者たちは有慚意者たちと交わり、一つとなります。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101-37. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ottappino ottappīhi saddhiṃ saṃsandanti samenti; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
ottappino |
ud-tap |
形 |
in |
男 |
複 |
主 |
愧ある、有愧の |
|
|
|
|
ottappīhi |
ud-tap |
形 |
in |
男 |
複 |
具 |
愧ある、有愧の |
|
|
|
|
saddhiṃ saṃsandanti
samenti; (101-3.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
有愧者たちは有愧者たちと交わり、一つとなります。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101-38. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
bahussutā bahussutehi saddhiṃ saṃsandanti samenti; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
bahu |
|
形 |
u |
‐ |
有(持) |
多い |
|
|
|
|
sutā |
śru |
名過分 |
a |
中→男 |
複 |
主 |
聞かれた、所聞 |
|
|
|
|
bahu |
|
形 |
u |
‐ |
有(持) |
多い |
|
|
|
|
sutehi |
śru |
名過分 |
a |
中→男 |
複 |
具 |
聞かれた、所聞 |
|
|
|
|
saddhiṃ saṃsandanti
samenti; (101-3.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
多聞者たちは多聞者たちと交わり、一つとなります。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101-39. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
āraddhavīriyā āraddhavīriyehi saddhiṃ saṃsandanti samenti; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
āraddha |
ā-rabh |
過分 |
a |
‐ |
有(持) |
開始した、励んだ |
|
|
|
|
vīriyā |
|
名 |
a |
中→男 |
複 |
主 |
精進 |
|
|
|
|
āraddha |
ā-rabh |
過分 |
a |
‐ |
有(持) |
開始した、励んだ |
|
|
|
|
vīriyehi |
|
名 |
a |
中→男 |
複 |
具 |
精進 |
|
|
|
|
saddhiṃ saṃsandanti
samenti; (101-3.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
精進者たちは精進者たちと交わり、一つとなります。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101-40. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
upaṭṭhitassatino upaṭṭhitassatīhi saddhiṃ saṃsandanti
samenti; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
upaṭṭhita |
upa-sthā |
過分 |
a |
‐ |
有(持) |
用意された、現起した |
|
|
|
|
satino |
smṛ |
形 |
in |
男 |
複 |
主 |
念の |
|
|
|
|
upaṭṭhita |
upa-sthā |
過分 |
a |
‐ |
有(持) |
用意された、現起した |
|
|
|
|
satīhi |
smṛ |
形 |
in |
男 |
複 |
具 |
念の |
|
|
|
|
saddhiṃ saṃsandanti
samenti; (101-3.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
念現前者たちは念現前者たちと交わり、一つとなります。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101-41. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
paññavanto paññavantehi saddhiṃ saṃsandanti samenti. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
paññavanto |
pra-jñā |
形 |
ant |
男 |
複 |
主 |
有慧の、具慧の |
|
|
|
|
paññavantehi |
pra-jñā |
形 |
ant |
男 |
複 |
具 |
有慧の、具慧の |
|
|
|
|
saddhiṃ saṃsandanti
samenti; (101-3.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
有慧者たちは有慧たちと交わり、一つとなります。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101-42. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Atītampi kho, bhikkhave, addhānaṃ…pe… |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Atītampi kho,
bhikkhave, addhānaṃ…pe… (101-10.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
比丘たちよ、過去の時にも…… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101-43. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
anāgatampi kho, bhikkhave…pe… |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
anāgatampi kho,
bhikkhave…pe… (101-18.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
比丘たちよ、未来の時にも…… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101-44. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
etarahipi kho, bhikkhave, paccuppannaṃ addhānaṃ dhātusova sattā
saṃsandanti samenti. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
etarahipi kho,
bhikkhave, paccuppannaṃ addhānaṃ dhātusova sattā saṃsandanti samenti.
(101-26.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
比丘たちよ、いま現在の時にも、有情たちは、界のゆえに交わり、一つとなっています。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101-45. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Saddhā saddhehi saddhiṃ saṃsandanti samenti; |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Saddhā saddhehi
saddhiṃ saṃsandanti samenti; (101-35.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
有信者たちは有信者たちと交わり、一つとなっています…… |
|
|
|
メモ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
・以下、有慚者から念現前者は略されている模様なので、省略記号を入れた。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101-46. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
paññavanto paññavantehi saddhiṃ saṃsandanti samentī’’ti. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
paññavanto
paññavantehi saddhiṃ saṃsandanti samentī’’(101-41.) |
|
|
|
|
ti. |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
と、といって、かく、このように、ゆえに |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
……有慧者たちは有慧たちと交わり、一つとなっています」 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sattamaṃ. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Sattamaṃ. |
|
形 |
a |
中 |
単 |
主 |
第七の |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
第七〔経〕。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
←前へ トップへ 次へ→ |