←前へ トップへ 次へ→ | ||||||||||||
9. Nānādhimuttisuttaṃ | ||||||||||||
語 | 語根 | 品詞 | 語基 | 性 | 数 | 格 | 意味 | |||||
Nānā | 不変 | ‐ | ‐ | ‐ | ‐ | 種々の | ||||||
adhimutti | adhi-muc | 名 | i | 女 | 依(属) | 信解、勝解、願楽 | ||||||
suttaṃ | sīv | 名 | a | 中 | 単 | 主 | 経、糸 | |||||
訳文 | ||||||||||||
「種々信解経」(『相応部』52-19) | ||||||||||||
917-1. | ||||||||||||
917. ‘‘Imesañca panāhaṃ, āvuso, catunnaṃ satipaṭṭhānānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā sattānaṃ nānādhimuttikataṃ yathābhūtaṃ pajānāmī’’ti. | ||||||||||||
語 | 語根 | 品詞 | 語基 | 性 | 数 | 格 | 意味 | |||||
‘‘Imesañ | 代 | 代的 | 中 | 複 | 属 | これら | ||||||
ca | 不変 | ‐ | ‐ | ‐ | ‐ | と、また、そして、しかし | ||||||
pana | 不変 | ‐ | ‐ | ‐ | ‐ | また、しかし、しからば、しかも、しかるに、さて | ||||||
ahaṃ, | 代 | 代的 | ‐ | 単 | 主 | 私 | ||||||
āvuso, | 不変 | ‐ | ‐ | ‐ | ‐ | 友よ | ||||||
catunnaṃ | 数 | 特 | 中 | 複 | 属 | 四 | ||||||
sati | smṛ | 名 | i | 女 | 依(属) | 念、憶念、正念 | ||||||
paṭṭhānānaṃ | pra-sthā | 名 | a | 中 | 複 | 属 | 出発、発趣 →念処 | |||||
bhāvitattā | bhū 使 | 名 | a | 中 | 単 | 奪 | 修習性 | |||||
bahulīkatattā | kṛ | 名 | a | 中 | 単 | 奪 | 多修性 | |||||
sattānaṃ | 名 | a | 男 | 複 | 属 | 衆生、有情 | ||||||
nānā | 不変 | ‐ | ‐ | ‐ | ‐ | 種々の | ||||||
adhimuttikataṃ | adhi-muc | 名 | ā | 女 | 単 | 対 | 信解性 | |||||
yathābhūtaṃ | 不変 | ‐ | ‐ | ‐ | ‐ | 如実に | ||||||
述語 | 語根 | 品詞 | 活用 | 態 | 数 | 人称 | 意味 | |||||
pajānāmī’’ | pra-jñā | 動 | 現 | 能 | 単 | 一 | 了知する | |||||
語 | 語根 | 品詞 | 語基 | 性 | 数 | 格 | 意味 | |||||
ti. | 不変 | ‐ | ‐ | ‐ | ‐ | と、といって、かく、このように、ゆえに | ||||||
訳文 | ||||||||||||
「そしてまた友よ、私は、これら四念処を修習し、多修したことのゆえに、有情たちの種々の信解性を、如実に了知します」 | ||||||||||||
Navamaṃ. | ||||||||||||
語 | 語根 | 品詞 | 語基 | 性 | 数 | 格 | 意味 | |||||
Navamaṃ. | 形 | a | 中 | 単 | 主 | 第九の | ||||||
訳文 | ||||||||||||
第九〔経〕。 | ||||||||||||
←前へ トップへ 次へ→ |