←前へ   トップへ   次へ→  
                         
                         
     15. Punaappamādavaggo    
      語根 品詞 語基 意味    
      Puna    不変 さらに、ふたたび    
      appamāda  a-pra-mad a 依(属) 不放逸    
      vaggo    a 章、品    
    訳文                  
     「再不放逸品」    
                         
                         
                         
     324-333 Tathāgatādisuttaṃ    
      語根 品詞 語基 意味    
      Tathāgata  tathā-(ā-)gam a 有(持) 如来    
      ādi    i 男中 最初、初    
      suttaṃ  sīv a 経、糸    
    訳文                  
     「如来経」など(『相応部』46-144153    
                         
                         
                         
     Pannarasamo.    
      語根 品詞 語基 意味    
      Pannarasamo.    a 第十五の    
    訳文                  
     〔『相応部』「覚支相応」〕第十五品。    
                         
                         
                         
     Uddānaṃ –     
      語根 品詞 語基 意味    
      Uddānaṃ –  ud-dā a 摂頌    
    訳文                  
     摂頌は、    
                         
                         
                         
     Tathāgataṃ padaṃ kūṭaṃ, mūlaṃ sārena vassikaṃ;    
      語根 品詞 語基 意味    
      Tathāgataṃ  tathā-(ā-)gam a 男(中) 如来    
      padaṃ    a 句、足    
      kūṭaṃ,    a 男中 尖頂    
      mūlaṃ    a    
      sārena    a 真髄、心材    
      vassikaṃ;    a ジャスミン    
    訳文                  
     ♪「如来〔経〕」、「足跡〔経〕」、「屋頂〔経〕」、「根〔経〕」、「真髄〔経〕」、「茉莉花〔経〕」、    
                         
                         
                         
     Rājā candimasūriyā ca, vatthena dasamaṃ padanti. (Appamādavaggo rāgavasena vitthāretabbo).    
      語根 品詞 語基 意味    
      Rājā    an    
      candima    as, ā 男女    
      sūriyā    a 太陽    
      ca,    不変 と、また、そして、しかし    
      vatthena  vas a 衣、衣服、衣装    
      dasamaṃ    a 第十の    
      padan    a 句、足    
      ti.    不変 と、といって、かく、このように、ゆえに    
    訳文                  
     ♪「王〔経〕」、「月〔経〕」、「太陽〔経〕」、第十の句が「衣服〔経〕」である。    
                         
                         
  ←前へ   トップへ   次へ→  
inserted by FC2 system