トップへ   次へ→  
                         
                         
     8. Nāgasaṃyuttaṃ    
      語根 品詞 語基 意味    
      Nāga    a 依(属) 竜、蛇、象    
      saṃyuttaṃ  saṃ-yuj 過分 a 結ばれた、結合した    
    訳文                  
     「龍相応」    
                         
                         
                         
     1. Suddhikasuttaṃ    
      語根 品詞 語基 意味    
      Suddhika śudh a 依(属) 清浄の、純粋の、単純の    
       suttaṃ  sīv a 経、糸    
    訳文                  
     「簡潔経」(『相応部』29-1    
    メモ                  
     ・これはおそらく「清浄」でなく、他経に内包される「シンプルな」の意と思われる。『相応部』22-98の同名経も同様であろう。    
                         
                         
                         
    342-1.                  
     342. Sāvatthinidānaṃ.     
      語根 品詞 語基 意味    
      Sāvatthi    ī 有(処) 地名、サーヴァッティー、舎衛城    
      nidānaṃ.    a 因縁、因由    
    訳文                  
     サーヴァッティーでのことである。    
                         
                         
                         
    342-2.                  
     ‘‘Catasso imā, bhikkhave, nāgayoniyo.     
      語根 品詞 語基 意味    
      ‘‘Catasso       
      imā,    代的 これら    
      bhikkhave,  bhikṣ u 比丘    
      nāga    a 依(属) 竜、蛇、象    
      yoniyo.    i 胎、子宮、起源    
    訳文                  
     「比丘たちよ、これら四つの龍の生まれがあります。    
                         
                         
                         
    342-3.                  
     Katamā catasso?     
      語根 品詞 語基 意味    
      Katamā    代的 いずれの、どちらの    
      catasso?       
    訳文                  
     いかなる四か。    
                         
                         
                         
    342-4.                  
     Aṇḍajā nāgā, jalābujā nāgā, saṃsedajā nāgā, opapātikā nāgā –     
      語根 品詞 語基 意味    
      Aṇḍajā  jan a 卵生    
      nāgā,    a 竜、蛇、象    
      jalābujā  jan a 胎生    
      nāgā,    a 竜、蛇、象    
      saṃsedajā  jan a 湿生    
      nāgā,    a 竜、蛇、象    
      opapātikā    a 化生の    
      nāgā –    a 竜、蛇、象    
    訳文                  
     卵生の龍たち、胎生の龍たち、湿生の龍たち、化生の龍たちです。    
                         
                         
                         
    342-5.                  
     imā kho, bhikkhave, catasso nāgayoniyo’’ti.     
      語根 品詞 語基 意味    
      imā    代的 これら    
      kho,    不変 じつに、たしかに    
      bhikkhave,  bhikṣ u 比丘    
      catasso       
      nāga    a 依(属) 竜、蛇、象    
      yoniyo’’    i 胎、子宮、起源    
      ti.    不変 と、といって、かく、このように、ゆえに    
    訳文                  
     比丘たちよ、これらが、四つの龍の生まれなのです」    
                         
                         
                         
     Paṭhamaṃ.    
      語根 品詞 語基 意味    
      Paṭhamaṃ.    a 第一の、最初の    
    訳文                  
     第一〔経〕。    
                         
                         
        トップへ   次へ→  
inserted by FC2 system