←前へ   トップへ      
                       
                       
     10. Khandhasuttaṃ  
      語根 品詞 語基 意味  
      Khandha    a 依(属) 蘊、肩  
      suttaṃ  sīv a 経、糸  
    訳文                
     「蘊経」(『相応部』26-10  
                       
                       
                       
    321-1.                
     321. Sāvatthinidānaṃ.   
      語根 品詞 語基 意味  
      Sāvatthi    ī 有(処) 地名、サーヴァッティー、舎衛城  
      nidānaṃ.    a 因縁、因由  
    訳文                
     サーヴァッティーでのことである。  
                       
                       
                       
    321-2.                
     ‘‘Yo kho, bhikkhave, rūpassa uppādo ṭhiti abhinibbatti pātubhāvo, dukkhasseso uppādo, rogānaṃ ṭhiti, jarāmaraṇassa pātubhāvo.   
      語根 品詞 語基 意味  
      ‘‘Yo    代的 (関係代名詞)  
      kho,    不変 じつに、たしかに  
      bhikkhave,  bhikṣ u 比丘  
      rūpassa    a 色、物質、肉体、形相  
      uppādo  ud-pad a 生起、生  
      ṭhiti  sthā i 止住、住立  
      abhinibbatti  abhi-nir-vṛt i 生起、再生、転生  
      pātubhāvo,    a 明顕、顕現、出現  
      dukkhassa    名形 a 苦、苦の  
      eso    代的 これ  
      uppādo,  ud-pad a 生起、生  
      rogānaṃ    a 病、疾病  
      ṭhiti,  sthā i 止住、住立  
      jarāmaraṇassa  jṝ, mṛ a 老死  
      pātubhāvo.    a 明顕、顕現、出現  
    訳文                
     「比丘たちよ、〈色〉の生起、住立、転起、顕現。それは、苦の生起であり、病の住立であり、〈老死〉の顕現です。  
                       
                       
                       
    321-3.                
     Yo vedanāya…   
      語根 品詞 語基 意味  
      Yo    代的 (関係代名詞)  
      vedanāya…  vid ā 受、感受、苦痛  
    訳文                
     〈受〉の……  
                       
                       
                       
    321-4.                
     yo saññāya…   
      語根 品詞 語基 意味  
      yo    代的 (関係代名詞)  
      saññāya…  saṃ-jñā ā 想、想念、概念、表象  
    訳文                
     〈想〉の……  
                       
                       
                       
    321-5.                
     yo saṅkhārānaṃ…   
      語根 品詞 語基 意味  
      yo    代的 (関係代名詞)  
      saṅkhārānaṃ…  saṃ-kṛ a 行、為作、潜勢力、現象  
    訳文                
     〈諸行〉の……  
                       
                       
                       
    321-6.                
     yo viññāṇassa uppādo ṭhiti abhinibbatti pātubhāvo, dukkhasseso uppādo, rogānaṃ ṭhiti, jarāmaraṇassa pātubhāvo.   
      語根 品詞 語基 意味  
      yo viññāṇassa uppādo ṭhiti abhinibbatti pātubhāvo, dukkhasseso uppādo, rogānaṃ ṭhiti, jarāmaraṇassa pātubhāvo. (321-2.)  
      viññāṇassa  vi-jñā a  
    訳文                
     比丘たちよ、〈識〉の生起、住立、転起、顕現。それは、苦の生起であり、病の住立であり、〈老死〉の顕現です。  
                       
                       
                       
    321-7.                
     Yo ca kho, bhikkhave, rūpassa nirodho vūpasamo atthaṅgamo, dukkhasseso nirodho, rogānaṃ vūpasamo, jarāmaraṇassa atthaṅgamo.   
      語根 品詞 語基 意味  
      Yo ca kho, bhikkhave, rūpassa nirodho vūpasamo atthaṅgamo, dukkhasseso nirodho, rogānaṃ vūpasamo, jarāmaraṇassa atthaṅgamo.  (321-2.)  
      ca,    不変 と、また、そして、しかし  
      nirodho  ni-rudh 受 a 滅、滅尽  
      vūpasamo  vi-upa-śam a 寂静、静止  
      atthaṅgamo,  gam a 滅没  
    訳文                
     しかして比丘たちよ、〈色〉の滅尽、寂止、滅没。それは、苦の滅尽であり、病の寂止であり、〈老死〉の滅没です。  
                       
                       
                       
    321-8.                
     Yo vedanāya…   
      語根 品詞 語基 意味  
      Yo    代的 (関係代名詞)  
      vedanāya…  vid ā 受、感受、苦痛  
    訳文                
     〈受〉の……  
                       
                       
                       
    321-9.                
     yo saññāya…   
      語根 品詞 語基 意味  
      yo    代的 (関係代名詞)  
      saññāya…  saṃ-jñā ā 想、想念、概念、表象  
    訳文                
     〈想〉の……  
                       
                       
                       
    321-10.                
     yo saṅkhārānaṃ…   
      語根 品詞 語基 意味  
      yo    代的 (関係代名詞)  
      saṅkhārānaṃ…  saṃ-kṛ a 行、為作、潜勢力、現象  
    訳文                
     〈諸行〉の……  
                       
                       
                       
    321-11.                
     yo viññāṇassa nirodho vūpasamo atthaṅgamo, dukkhasseso nirodho, rogānaṃ vūpasamo, jarāmaraṇassa atthaṅgamo’’ti.   
      語根 品詞 語基 意味  
      yo viññāṇassa nirodho vūpasamo atthaṅgamo, dukkhasseso nirodho, rogānaṃ vūpasamo, jarāmaraṇassa atthaṅgamo’’ti. (321-2.)  
      viññāṇassa  vi-jñā a  
    訳文                
     〈識〉の滅尽、寂止、滅没。それは、苦の滅尽であり、病の寂止であり、〈老死〉の滅没です。  
                       
                       
                       
     Dasamaṃ.  
      語根 品詞 語基 意味  
      Dasamaṃ.    a 第十の  
    訳文                
     第十〔経〕。  
                       
                       
                       
     Uppādasaṃyuttaṃ samattaṃ.  
      語根 品詞 語基 意味  
      Uppāda  ud-pad a 依(属) 生起  
      saṃyuttaṃ  saṃ-yuj 過分 a 結ばれた、結合した  
      samattaṃ.  saṃ-āp 過分 a 到達した、完成した、終わった  
    訳文                
     「生起相応」おわり。  
                       
                       
                       
     Tassuddānaṃ –   
      語根 品詞 語基 意味  
      Tassa    代的 それ、彼  
      uddānaṃ –  ud-dā a 摂頌  
    訳文                
     その摂頌は、  
                       
                       
                       
     Cakkhu rūpañca viññāṇaṃ, phasso ca vedanāya ca;  
      語根 品詞 語基 意味  
      Cakkhu    us  
      rūpañ    a 色、物質、肉体、形相  
      ca    不変 と、また、そして、しかし  
      viññāṇaṃ,  vi-jñā a  
      phasso  spṛś  a 触、接触  
      ca    不変 と、また、そして、しかし  
      vedanāya  vid ā 受、感受、苦痛  
      ca;    不変 と、また、そして、しかし  
    訳文                
     ♪「眼〔経〕」、「色〔経〕」、「識〔経〕」、「触〔経〕」、受〔に関する「触所生経」〕、  
    メモ                
     ・「入相応」の偈に同じ。  
                       
                       
                       
     Saññā ca cetanā taṇhā, dhātu khandhena te dasāti.  
      語根 品詞 語基 意味  
      Saññā  saṃ-jñā ā 想、想念、概念、表象  
      ca    不変 と、また、そして、しかし  
      cetanā  cit ā 思、意思  
      taṇhā,    ā 渇愛、愛  
      dhātu    u 界、要素  
      khandhena    a 蘊、集まり  
      te    代的 それら、彼ら  
      dasā     
      ti.    不変 と、といって、かく、このように、ゆえに  
    訳文                
     ♪「想〔経〕」、「思〔経〕」、「愛〔経〕」、「界〔経〕」、「蘊〔経〕」、それら十である。  
                       
                       
  ←前へ   トップへ      
inserted by FC2 system