←前へ トップへ 次へ→ | ||||||||||||
8. Pāpabhikkhunīsuttaṃ | ||||||||||||
語 | 語根 | 品詞 | 語基 | 性 | 数 | 格 | 意味 | |||||
Pāpa | 名形 | a | 中 | 持 | 悪い、邪悪の | |||||||
bhikkhunī | bhikṣ | 名 | ī | 女 | 依(属) | 比丘尼 | ||||||
suttaṃ | sīv | 名 | a | 中 | 単 | 主 | 経、糸 | |||||
訳文 | ||||||||||||
「悪比丘尼経」(『相応部』19-18) | ||||||||||||
219-1. | ||||||||||||
219. ‘‘Addasaṃ bhikkhuniṃ vehāsaṃ gacchantiṃ. | ||||||||||||
述語 | 語根 | 品詞 | 活用 | 態 | 数 | 人称 | 意味 | |||||
‘‘Addasaṃ | dṛś | 動 | ア | 能 | 単 | 一 | 見る | |||||
語 | 語根 | 品詞 | 語基 | 性 | 数 | 格 | 意味 | |||||
bhikkhuniṃ | bhikṣ | 名 | ī | 女 | 単 | 対 | 比丘尼 | |||||
vehāsaṃ | 名 | a | 男 | 単 | 対 | 空、虚空 | ||||||
gacchantiṃ. | gam | 現分 | ant | 女 | 単 | 対 | 行く | |||||
訳文 | ||||||||||||
「私は、比丘尼が虚空を行くのを見たのです。 | ||||||||||||
219-2. | ||||||||||||
Tassā saṅghāṭipi ādittā…pe… | ||||||||||||
語 | 語根 | 品詞 | 語基 | 性 | 数 | 格 | 意味 | |||||
Tassā | 代 | 代的 | 女 | 単 | 属 | それ、彼女 | ||||||
saṅghāṭi | saṃ-hṛ | 名 | ī | 女 | 単 | 主 | 僧伽利衣、重衣、大衣 | |||||
pi | 不変 | ‐ | ‐ | ‐ | ‐ | 〜もまた、けれども、たとえ | ||||||
ādittā…pe… | ā-dīp | 過分 | a | 女 | 単 | 主 | 点火した、燃えた | |||||
訳文 | ||||||||||||
その者の大衣は火が点いて燃えて輝き……」 | ||||||||||||
219-3. | ||||||||||||
pāpabhikkhunī ahosi…pe…. | ||||||||||||
語 | 語根 | 品詞 | 語基 | 性 | 数 | 格 | 意味 | |||||
pāpa | 名形 | a | 中 | 持 | 悪い、邪悪の | |||||||
bhikkhunī | bhikṣ | 名 | ī | 女 | 単 | 主 | 比丘尼 | |||||
述語 | 語根 | 品詞 | 活用 | 態 | 数 | 人称 | 意味 | |||||
ahosi…pe…. | bhū | 動 | ア | 能 | 単 | 三 | ある、なる | |||||
訳文 | ||||||||||||
「……悪しき比丘尼だったのです……」 | ||||||||||||
Aṭṭhamaṃ. | ||||||||||||
語 | 語根 | 品詞 | 語基 | 性 | 数 | 格 | 意味 | |||||
Aṭṭhamaṃ. | 形 | a | 中 | 単 | 主 | 第八の | ||||||
訳文 | ||||||||||||
第八〔経〕。 | ||||||||||||
←前へ トップへ 次へ→ |