|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
←前へ トップへ 次へ→ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7. Nīvaraṇasuttaṃ |
|
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
|
Nīvaraṇa |
|
名 |
a |
男中 |
依(属) |
蓋 |
|
|
|
|
|
suttaṃ |
sīv |
名 |
a |
中 |
単 |
主 |
経、糸 |
|
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
「蓋経」(『相応部』45-178) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
178-1. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
178. ‘‘Pañcimāni, bhikkhave, nīvaraṇāni. |
|
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
|
‘‘Pañca |
|
数 |
特 |
‐ |
複 |
主 |
五 |
|
|
|
|
|
imāni, |
|
代 |
代的 |
中 |
複 |
主 |
これら |
|
|
|
|
|
bhikkhave, |
bhikṣ |
名 |
u |
男 |
複 |
呼 |
比丘 |
|
|
|
|
|
nīvaraṇāni. |
|
名 |
a |
男中 |
複 |
主 |
蓋 |
|
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
「比丘たちよ、これら五つの蓋があります。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
178-2. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Katamāni pañca? |
|
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
|
Katamāni |
|
形 |
代的 |
中 |
複 |
主 |
いずれの、どちらの |
|
|
|
|
|
pañca? |
|
数 |
特 |
‐ |
複 |
主 |
五 |
|
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
いかなる五か。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
178-3. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kāmacchandanīvaraṇaṃ, byāpādanīvaraṇaṃ, thinamiddhanīvaraṇaṃ,
uddhaccakukkuccanīvaraṇaṃ, vicikicchānīvaraṇaṃ – |
|
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
|
Kāma |
|
名 |
a |
男中 |
相 |
欲、欲楽 |
|
|
|
|
|
chanda |
|
名 |
a |
男 |
持 |
欲、志欲、意欲 |
|
|
|
|
|
nīvaraṇaṃ, |
|
名 |
a |
男中 |
単 |
主 |
蓋 |
|
|
|
|
|
byāpāda |
vi-ā-pad |
名 |
a |
男 |
持 |
瞋恚 |
|
|
|
|
|
nīvaraṇaṃ, |
|
名 |
a |
男中 |
単 |
主 |
蓋 |
|
|
|
|
|
thina |
|
名 |
a |
中 |
相 |
惛沈 |
|
|
|
|
|
middha |
|
名 |
a |
中 |
持 |
眠、睡眠 →惛眠 |
|
|
|
|
|
nīvaraṇaṃ, |
|
名 |
a |
男中 |
単 |
主 |
蓋 |
|
|
|
|
|
uddhacca |
|
名 |
a |
中 |
相 |
掉挙 |
|
|
|
|
|
kukkucca |
|
名 |
a |
中 |
持 |
悪作、悔 →掉悔 |
|
|
|
|
|
nīvaraṇaṃ, |
|
名 |
a |
男中 |
単 |
主 |
蓋 |
|
|
|
|
|
vicikicchā |
vi-cit 意 |
名 |
ā |
女 |
持 |
疑、疑念、猶予 |
|
|
|
|
|
nīvaraṇaṃ – |
|
名 |
a |
男中 |
単 |
主 |
蓋 |
|
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
欲楽なる蓋、瞋恚なる蓋、惛眠なる蓋、掉悔なる蓋、疑なる蓋です。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
178-4. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
imāni kho, bhikkhave, pañca nīvaraṇāni. |
|
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
|
imāni |
|
代 |
代的 |
中 |
複 |
主 |
これら |
|
|
|
|
|
kho, |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
じつに、たしかに |
|
|
|
|
|
bhikkhave, |
bhikṣ |
名 |
u |
男 |
複 |
呼 |
比丘 |
|
|
|
|
|
pañca |
|
数 |
特 |
‐ |
複 |
主 |
五 |
|
|
|
|
|
nīvaraṇāni. |
|
名 |
a |
男中 |
複 |
主 |
蓋 |
|
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
比丘たちよ、これらが五つの蓋です。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
178-5. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Imesaṃ kho, bhikkhave, pañcannaṃ nīvaraṇānaṃ abhiññāya
pariññāya parikkhayāya pahānāya…pe… |
|
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
|
Imesaṃ |
|
代 |
代的 |
男中 |
複 |
属 |
これら |
|
|
|
|
|
kho, |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
じつに、たしかに |
|
|
|
|
|
bhikkhave, |
bhikṣ |
名 |
u |
男 |
複 |
呼 |
比丘 |
|
|
|
|
|
pañcannaṃ |
|
数 |
特 |
‐ |
複 |
属 |
五 |
|
|
|
|
|
nīvaraṇānaṃ |
|
名 |
a |
男中 |
複 |
属 |
蓋 |
|
|
|
|
|
abhiññāya |
abhi-jñā |
名 |
ā |
女 |
単 |
与 |
神通、証知、自証 |
|
|
|
|
|
pariññāya |
pari-jñā |
名 |
ā |
女 |
単 |
与 |
遍知、暁了、知悉 |
|
|
|
|
|
parikkhayāya |
pari-kṣi |
名 |
a |
男 |
単 |
与 |
遍尽、尽滅 |
|
|
|
|
|
pahānāya…pe… |
pra-hā |
名 |
a |
中 |
単 |
与 |
捨断 |
|
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
比丘たちよ、これら五つの蓋の証知・遍知・遍尽・捨断のため…… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
178-6. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ayaṃ ariyo aṭṭhaṅgiko maggo bhāvetabbo’’ti. |
|
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
|
ayaṃ |
|
代 |
代的 |
男 |
単 |
主 |
これ |
|
|
|
|
|
ariyo |
|
名形 |
a |
男 |
単 |
主 |
聖なる |
|
|
|
|
|
aṭṭha |
|
数 |
特 |
‐ |
帯 |
八 |
|
|
|
|
|
aṅgiko |
|
形 |
a |
男 |
単 |
主 |
支分ある |
|
|
|
|
|
maggo |
|
名 |
a |
男 |
単 |
主 |
道 |
|
|
|
|
|
bhāvetabbo’’ |
bhū 使 |
未分 |
a |
男 |
単 |
主 |
修習されるべき |
|
|
|
|
|
ti. |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
と、といって、かく、このように、ゆえに |
|
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
……この八支聖道が修習されるべきです」 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sattamaṃ. |
|
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
|
Sattamaṃ. |
|
形 |
a |
中 |
単 |
主 |
第七の |
|
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
第七〔経〕。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
←前へ トップへ 次へ→ |
|