←前へ   トップへ   次へ→
                       
                       
     28-34. Vuṭṭhānamūlakakallitasuttādisattakaṃ  
      語根 品詞 語基 意味  
      Vuṭṭhāna  vi-ud-sthā a 有(持) 出定、出起、出罪  
      mūlaka    名形 a 根本の  
      kallita    名形 a 依(属) 安楽な、快意の  
      sutta  sīv a 有(持) 経、糸  
      ādi    i 男中 最初、初  
      sattakaṃ    a 七の、七法  
    訳文                
     「出定根本安楽経」など七経(『相応部』34-2834  
                       
                       
                       
    689-1.                
     689-695. Sāvatthinidānaṃ.   
      語根 品詞 語基 意味  
      Sāvatthi    ī 有(処) 地名、サーヴァッティー、舎衛城  
      nidānaṃ.    a 因縁、因由  
    訳文                
     サーヴァッティーでのことである。  
                       
                       
                       
    689-2.                
     ‘‘Cattārome, bhikkhave, jhāyī.   
      語根 品詞 語基 意味  
      ‘‘Cattāro     
      ime,    代的 これら  
      bhikkhave,  bhikṣ u 比丘  
      jhāyī.  dhyai 名形 in 禅定者、静慮者  
    訳文                
     「比丘たちよ、これら四の禅定者たちがいます。  
                       
                       
                       
    689-3.                
     Katame cattāro?   
      語根 品詞 語基 意味  
      Katame    代的 いずれの、どちらの  
      cattāro?     
    訳文                
     いかなる四か。  
                       
                       
                       
    689-4.                
     Idha, bhikkhave, ekacco jhāyī samādhismiṃ vuṭṭhānakusalo hoti, na samādhismiṃ kallitakusalo…   
      語根 品詞 語基 意味  
      Idha,    不変 ここに、この世で、いま、さて  
      bhikkhave,  bhikṣ u 比丘  
      ekacco    代的 一部の、一類の  
      jhāyī  dhyai 名形 in 禅定者、静慮者  
      samādhismiṃ  saṃ-ā-dhā i 定、三昧  
      vuṭṭhāna  vi-ud-sthā a 依(属) 出定、出起、出罪  
      kusalo    a 良き、善巧の、巧みな  
      述語 語根 品詞 活用 人称 意味  
      hoti,  bhū ある、なる、存在する  
      語根 品詞 語基 意味  
      na    不変 ない  
      samādhismiṃ  saṃ-ā-dhā i 定、三昧  
      kallita    名形 a 依(属) 安楽な、快意の  
      kusalo…    a 良き、善巧の、巧みな  
    訳文                
     比丘たちよ、ここなる一部の禅定者は、定において出定に巧みな者であり、〔しかし〕定において安楽に巧みな者ではありません……  
                       
                       
                       
    689-5.                
     samādhismiṃ kallitakusalo hoti, na samādhismiṃ vuṭṭhānakusalo…   
      語根 品詞 語基 意味  
      samādhismiṃ kallitakusalo hoti, na samādhismiṃ vuṭṭhānakusalo… (689-4.)  
    訳文                
     ……定において安楽に巧みな者であり、〔しかし〕定において出定に巧みな者ではありません……  
                       
                       
                       
    689-6.                
     neva samādhismiṃ vuṭṭhānakusalo hoti, na ca samādhismiṃ kallitakusalo…   
      語根 品詞 語基 意味  
      neva samādhismiṃ vuṭṭhānakusalo hoti, na ca samādhismiṃ kallitakusalo… (689-4.)  
      eva    不変 まさに、のみ、じつに  
      ca    不変 と、また、そして、しかし  
    訳文                
     ……定において出定に巧みな者でないばかりか、定において安楽に巧みな者でもありません……  
                       
                       
                       
    689-7.                
     samādhismiṃ vuṭṭhānakusalo ca hoti samādhismiṃ kallitakusalo ca.   
      語根 品詞 語基 意味  
      samādhismiṃ vuṭṭhānakusalo ca hoti samādhismiṃ kallitakusalo ca. (689-6.)  
    訳文                
     ……定において出定に巧みな者でもあり、定において安楽に巧みな者でもあります。  
                       
                       
                       
    689-8.                
     Tatra, bhikkhave, yvāyaṃ jhāyī…pe…   
      語根 品詞 語基 意味  
      Tatra,    不変 そこで、そこに、そのとき、そのなかで  
      bhikkhave,  bhikṣ u 比丘  
      yo    代的 (関係代名詞)  
      ayaṃ    代的 これ  
      jhāyī…pe…  dhyai 名形 in 禅定者、静慮者  
    訳文                
     比丘たちよ、そのうち、およそ……禅定者……  
                       
                       
                       
    689-9.                
     uttamo ca pavaro cā’’ti.   
      語根 品詞 語基 意味  
      uttamo    代的 最上の  
      ca    不変 と、また、そして、しかし  
      pavaro    a 最頂の、最も優れた  
      cā’’    不変 と、また、そして、しかし  
      ti.    不変 と、といって、かく、このように、ゆえに  
    訳文                
     ……最上であり、最頂です」  
                       
                       
                       
     Aṭṭhavīsatimaṃ. (Purimamūlakāni viya yāva catuttiṃsatimā vuṭṭhānamūlakasappāyakārīsuttā satta suttāni pūretabbāni. Vuṭṭhānamūlakaṃ.)  
      語根 品詞 語基 意味  
      Aṭṭhavīsatimaṃ.    a 第二十八の  
    訳文                
     第二十八〔経〕。  
    メモ                
     ・( )内は「さきの諸々の「根本〔経〕」のごとく、第三十四の「出定根本適切作者経」までの七経が満たされるべし。「出定根本〔経〕」〔おわり〕」。  
                       
                       
  ←前へ   トップへ   次へ→
inserted by FC2 system