←前へ   トップへ   次へ→  
                         
                         
     41-45. Rūpaasamapekkhaṇādisuttapañcakaṃ    
      語根 品詞 語基 意味    
      Rūpa    a 依(処) 色、物質、肉体、形相    
      asamapekkhaṇa  a-saṃ-ava-īkṣ a 有(持) 考慮なき、観察なき    
      ādi    i 男中 最初、初    
      sutta  sīv a 経、糸    
      pañcakaṃ    a 五つの、五法    
    訳文                  
     「色不考慮経」など五経(『相応部』33-4145    
    メモ                  
     ・apekkhatiに類する語は、「期待する」のときはapa-īkṣ由来だが、「考察する」の場合はava-īkṣ由来であると辞書類にはある。    
                         
                         
                         
    647-1.                  
     647-651. Sāvatthinidānaṃ.     
      語根 品詞 語基 意味    
      Sāvatthi    ī 有(処) 地名、サーヴァッティー、舎衛城    
      nidānaṃ.    a 因縁、因由    
    訳文                  
     サーヴァッティーでのことである。    
                         
                         
                         
    647-2.                  
     Rūpe kho, vaccha, asamapekkhaṇā…pe…     
      語根 品詞 語基 意味    
      Rūpe    a 色、物質、肉体、形相    
      kho,    不変 じつに、たしかに    
      vaccha,    a 人名、ヴァッチャ    
      asamapekkhaṇā…pe…  a-saṃ-ava-īkṣ a 男中 考慮なき、観察なき    
    訳文                  
     「ヴァッチャよ、〈色〉に関する不考慮ゆえ……    
                         
                         
                         
    647-3.                  
     viññāṇe kho, vaccha, asamapekkhaṇā…pe….     
      語根 品詞 語基 意味    
      viññāṇe  vi-jñā a    
      kho,    不変 じつに、たしかに    
      vaccha,    a 人名、ヴァッチャ    
      asamapekkhaṇā…pe….  a-saṃ-ava-īkṣ a 男中 考慮なき、観察なき    
    訳文                  
     ヴァッチャよ、〈識〉に関する不考慮ゆえ……    
                         
                         
                         
     Pañcacattālīsamaṃ.    
      語根 品詞 語基 意味    
      Pañcacattālīsamaṃ.    a 第四十五の    
    訳文                  
     第四十五〔経〕。    
                         
                         
  ←前へ   トップへ   次へ→  
inserted by FC2 system