|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
←前へ トップへ 次へ→ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cūḷasīlaṃ |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Cūḷa |
|
形 |
a |
‐ |
持 |
小さい |
|
|
|
|
sīlaṃ |
|
名 |
a |
中 |
単 |
主 |
戒 |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
【小戒】 |
|
|
|
メモ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
・以下、中戒、大戒と、「梵網経」の記述と大きく重なる。複合語の解釈などは、すべてそちらに準ずる。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194-1. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194. ‘‘Kathañca, mahārāja, bhikkhu sīlasampanno hoti? |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
‘‘Kathañ |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
如何に、何故に |
|
|
|
|
ca, |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
と、また、そして、しかし |
|
|
|
|
mahā |
|
形 |
ant |
‐ |
持 |
大きい、偉大な |
|
|
|
|
rāja, |
|
名 |
an |
男 |
単 |
呼 |
王 |
|
|
|
|
bhikkhu |
bhikṣ |
名 |
u |
男 |
単 |
主 |
比丘、(特に男性の)出家者 |
|
|
|
|
sīla |
|
名 |
a |
中 |
依(具) |
戒 |
|
|
|
|
sampanno |
saṃ-pad |
過分 |
a |
男 |
単 |
主 |
具足した、成就した |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
hoti? |
bhū |
動 |
現 |
能 |
単 |
三 |
ある、存在する |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
では大王よ、如何に比丘は戒を具足するのでしょうか。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194-2. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Idha, mahārāja, bhikkhu pāṇātipātaṃ pahāya pāṇātipātā
paṭivirato hoti. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Idha, |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
ここに、この世で、いま、さて |
|
|
|
|
mahā |
|
形 |
ant |
‐ |
持 |
大きい、偉大な |
|
|
|
|
rāja, |
|
名 |
an |
男 |
単 |
呼 |
王 |
|
|
|
|
bhikkhu |
bhikṣ |
名 |
u |
男 |
単 |
主 |
比丘、(特に男性の)出家者 |
|
|
|
|
pāṇa |
pra-an |
名 |
a |
男 |
依(対) |
生き物 |
|
|
|
|
atipātaṃ |
ati-pat |
名 |
a |
男 |
単 |
対 |
たおすこと、伐つこと →殺生 |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
pahāya |
pra-hā |
動 |
連 |
‐ |
‐ |
‐ |
捨てる、断ずる |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
pāṇātipātā |
pra-an, ati-pat |
名 |
a |
男 |
単 |
奪 |
殺生 |
|
|
|
|
paṭivirato |
prati-vi-ram |
過分 |
a |
男 |
単 |
主 |
回避した、離れた |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
hoti. |
bhū |
動 |
現 |
能 |
単 |
三 |
ある、存在する |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
大王よ、ここに比丘は、殺生を断じ、殺生から離れています。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194-3. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nihitadaṇḍo nihitasattho lajjī dayāpanno
sabbapāṇabhūtahitānukampī viharati. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Nihita |
ni-dhā |
過分 |
a |
‐ |
有(持) |
置いた;貯蔵した |
|
|
|
|
daṇḍo |
|
名 |
a |
男 |
単 |
主 |
杖、むち |
|
|
|
|
nihita |
ni-dhā |
過分 |
a |
‐ |
有(持) |
置いた;貯蔵した |
|
|
|
|
sattho |
śas |
名 |
a |
中→男 |
単 |
主 |
刀 |
|
|
|
|
lajjī |
lajj |
形 |
in |
男 |
単 |
主 |
有恥の |
|
|
|
|
dayā |
day |
名 |
ā |
女 |
依(対) |
憐愍、同情 |
|
|
|
|
āpanno |
ā-pad |
過分 |
a |
男 |
単 |
主 |
犯した、陥った、至った |
|
|
|
|
sabba |
|
名形 |
代的 |
中 |
持 |
すべての、一切の |
|
|
|
|
pāṇa |
pra-an |
名 |
a |
男 |
相 |
生き物 |
|
|
|
|
bhūta |
bhū |
形 |
a |
‐ |
依(与) |
生類 |
|
|
|
|
hita |
dhā |
形 |
a |
‐ |
持 |
有益な、利益 |
|
|
|
|
anukampī |
anu-kamp |
形 |
in |
男 |
単 |
主 |
哀愍ある、同情ある →憐愍ある |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
viharati. |
vi-hṛ |
動 |
現 |
能 |
単 |
三 |
住する、ある |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
杖を置き、刀を置いて、恥を知り、憐愍にいたり、一切の生物生類を哀愍して住します。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194-4. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Idampissa hoti sīlasmiṃ. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Idam |
|
代 |
代的 |
中 |
単 |
主 |
これ |
|
|
|
|
pi |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
〜もまた、けれども、たとえ |
|
|
|
|
assa |
|
代 |
代的 |
男 |
単 |
属 |
これ |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
hoti |
bhū |
動 |
現 |
能 |
単 |
三 |
ある、存在する |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
sīlasmiṃ. |
|
名 |
a |
中 |
単 |
処 |
戒 |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
これが、彼の戒の〔一つ〕です。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194-5. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
‘‘Adinnādānaṃ pahāya adinnādānā paṭivirato hoti dinnādāyī
dinnapāṭikaṅkhī, athenena sucibhūtena attanā viharati. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
‘‘Adinna |
a-dā |
過分 |
a |
‐ |
依(対) |
与えられないもの |
|
|
|
|
ādānaṃ |
ā-dā |
名 |
a |
中 |
単 |
対 |
取、取ること →偸盗 |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
pahāya |
pra-hā |
動 |
連 |
‐ |
‐ |
‐ |
捨てる、断ずる |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
adinnādānā |
|
名 |
a |
中 |
単 |
奪 |
偸盗 |
|
|
|
|
paṭivirato |
prati-vi-ram |
過分 |
a |
男 |
単 |
主 |
回避した、離れた |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
hoti |
bhū |
動 |
現 |
能 |
単 |
三 |
ある、存在する |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
dinnādāyī |
dā, ā-dā |
形 |
in |
男 |
単 |
主 |
与えられたものを取るもの |
|
|
|
|
dinnapāṭikaṅkhī, |
dā, prati-kāṅkṣ |
形 |
in |
男 |
単 |
主 |
与えられたものを期待・待望するもの |
|
|
|
|
athenena |
a-stā |
名 |
a |
男中 |
単 |
具 |
不盗取 |
|
|
|
|
suci |
śuc |
名形 |
i |
中 |
持 |
清浄な |
|
|
|
|
bhūtena |
bhū |
形 |
a |
男 |
単 |
具 |
存在 |
|
|
|
|
attanā |
|
名 |
an |
男 |
単 |
具 |
自ら |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
viharati. |
vi-hṛ |
動 |
現 |
能 |
単 |
三 |
住する、ある |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
偸盗を断じ、偸盗を離れています。与えられたものを取り、与えられたもの〔だけ〕を期待して、盗取によらず、清浄なるものとして自ら住します。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194-6. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Idampissa hoti sīlasmiṃ. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Idampissa hoti
sīlasmiṃ. (194-4.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
これもまた、彼の戒の〔一つ〕です。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194-7. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
‘‘Abrahmacariyaṃ pahāya brahmacārī hoti ārācārī virato methunā
gāmadhammā. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
‘‘Abrahmacariyaṃ |
a-bṛh, car |
名 |
a |
中 |
単 |
対 |
非梵行 |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
pahāya |
pra-hā |
動 |
連 |
‐ |
‐ |
‐ |
捨てる、断ずる |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
brahmacārī |
bṛh, car |
形 |
in |
男 |
単 |
主 |
梵行者 |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
hoti |
bhū |
動 |
現 |
能 |
単 |
三 |
ある、存在する |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
ārā |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
離れて、遠く |
|
|
|
|
cārī |
car |
名形 |
in |
男 |
単 |
主 |
行ずる、行者 →遠離行者 |
|
|
|
|
virato |
prati-vi-ram |
過分 |
a |
男 |
単 |
主 |
離れた |
|
|
|
|
methunā |
|
名 |
a |
中 |
単 |
奪 |
淫欲 |
|
|
|
|
gāmadhammā. |
dhṛ |
名 |
a |
男 |
単 |
奪 |
村の法、在俗法、卑行、穢法 |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
非梵行を断じ、梵行者であり、遠離行者であって、淫欲と卑俗から離れています。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194-8. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Idampissa hoti
sīlasmiṃ. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Idampissa hoti
sīlasmiṃ. (194-4.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
これもまた、彼の戒の〔一つ〕です。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194-9. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
‘‘Musāvādaṃ pahāya musāvādā paṭivirato hoti saccavādī
saccasandho theto paccayiko avisaṃvādako lokassa. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
‘‘Musā |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
虚妄に、偽って |
|
|
|
|
vādaṃ |
vad |
名 |
a |
男 |
単 |
対 |
説、語、論 →妄語 |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
pahāya |
pra-hā |
動 |
連 |
‐ |
‐ |
‐ |
捨てる、断ずる |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
musāvādā |
vad |
名 |
a |
男 |
単 |
奪 |
妄語 |
|
|
|
|
paṭivirato |
prati-vi-ram |
過分 |
a |
男 |
単 |
主 |
回避した、離れた |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
hoti |
bhū |
動 |
現 |
能 |
単 |
三 |
ある、存在する |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
saccavādī |
vad |
形 |
in |
男 |
単 |
主 |
真実を語るもの |
|
|
|
|
saccasandho |
|
形 |
a |
男 |
単 |
主 |
真実に従うもの |
|
|
|
|
theto |
sthā? |
形 |
a |
男 |
単 |
主 |
真実の、正直な |
|
|
|
|
paccayiko |
prati-i |
形 |
a |
男 |
単 |
主 |
誠心の、信頼すべき |
|
|
|
|
avisaṃvādako |
a-vi-saṃ-vad |
形 |
a |
男 |
単 |
主 |
詐欺なき |
|
|
|
|
lokassa. |
|
名 |
a |
男 |
単 |
与 |
世間 |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
妄語を断じ、妄語から離れています。真実を語り、真実に従い、正直で、誠実であり、世間をあざむきません。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194-10. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Idampissa hoti sīlasmiṃ. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Idampissa hoti
sīlasmiṃ. (194-4.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
これもまた、彼の戒の〔一つ〕です。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194-11. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
‘‘Pisuṇaṃ vācaṃ pahāya pisuṇāya vācāya paṭivirato hoti; ito
sutvā na amutra akkhātā imesaṃ bhedāya; amutra vā sutvā na imesaṃ akkhātā,
amūsaṃ bhedāya. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
‘‘Pisuṇaṃ |
|
形 |
a |
女 |
単 |
対 |
離間の、中傷の |
|
|
|
|
vācaṃ |
vac |
名 |
ā |
女 |
単 |
対 |
語、言葉 →両舌 |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
pahāya |
pra-hā |
動 |
連 |
‐ |
‐ |
‐ |
捨てる、断ずる |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
pisuṇāya |
|
形 |
a |
女 |
単 |
奪 |
離間の、中傷の |
|
|
|
|
vācāya |
vac |
名 |
ā |
女 |
単 |
奪 |
語、言葉 |
|
|
|
|
paṭivirato |
prati-vi-ram |
過分 |
a |
男 |
単 |
主 |
回避した、離れた |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
hoti; |
bhū |
動 |
現 |
能 |
単 |
三 |
ある、存在する |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
ito |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
これより、ここから |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
sutvā |
śru |
動 |
連 |
‐ |
‐ |
‐ |
聞く |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
na |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
ない |
|
|
|
|
amutra |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
そこに、あそこに |
|
|
|
|
akkhātā |
ā-khyā |
名 |
ar |
男 |
単 |
主 |
告げるもの、語るもの |
|
|
|
|
imesaṃ |
|
代 |
代的 |
男 |
複 |
属 |
これら |
|
|
|
|
bhedāya; |
bhid |
名 |
a |
男 |
単 |
与 |
破壊、不和合 |
|
|
|
|
amutra |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
そこに、あそこに |
|
|
|
|
vā |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
あるいは |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
sutvā |
śru |
動 |
連 |
‐ |
‐ |
‐ |
聞く |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
na |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
ない |
|
|
|
|
imesaṃ |
|
代 |
代的 |
男 |
複 |
与 |
これら |
|
|
|
|
akkhātā, |
ā-khyā |
名 |
ar |
男 |
単 |
主 |
告げるもの、語るもの |
|
|
|
|
amūsaṃ |
|
代 |
代的 |
男 |
複 |
属 |
それら、あれら |
|
|
|
|
bhedāya. |
bhid |
名 |
a |
男 |
単 |
与 |
破壊、不和合 |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
両舌を断じ、両舌から離れています。これらの不和合のために、こちらから聞いてあちらに告げることなく、あるいは、あれらの不和合のために、あちらで聞いてこれらに告げることがありません。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194-12. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Iti bhinnānaṃ vā sandhātā, sahitānaṃ vā anuppadātā,
samaggārāmo samaggarato samagganandī samaggakaraṇiṃ vācaṃ bhāsitā hoti. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Iti |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
と、といって、かく、このように、ゆえに |
|
|
|
|
bhinnānaṃ |
bhid |
過分 |
a |
中 |
複 |
属 |
破壊された、こわれた |
|
|
|
|
vā |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
あるいは |
|
|
|
|
sandhātā, |
saṃ-dhā |
名 |
ar |
男 |
単 |
主 |
調停者、和解者 |
|
|
|
|
sahitānaṃ |
saṃ-dhā |
過分 |
a |
中 |
複 |
属 |
伴った、融和した |
|
|
|
|
vā |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
あるいは |
|
|
|
|
anuppadātā, |
anu-pra-dā |
名 |
ar |
男 |
単 |
主 |
奨励者、助長者 |
|
|
|
|
samagga |
|
形 |
a |
‐ |
有(具) |
和合した、統一の |
|
|
|
|
ārāmo |
ā-ram? |
名 |
a |
男 |
単 |
主 |
喜び/園 |
|
|
|
|
samagga |
|
形 |
a |
‐ |
依(対) |
和合した、統一の |
|
|
|
|
rato |
ram |
過分 |
a |
男 |
単 |
主 |
楽しんだ、愛好した |
|
|
|
|
samagga |
|
形 |
a |
‐ |
依(具) |
和合した、統一の |
|
|
|
|
nandī |
anand |
形 |
in |
男 |
単 |
主 |
歓喜ある |
|
|
|
|
samagga |
|
形 |
a |
‐ |
有(属) |
和合した、統一の |
|
|
|
|
karaṇiṃ |
kṛ |
名 |
ī |
女 |
単 |
対 |
なすこと、なすもの、所作、遂行 |
|
|
|
|
vācaṃ |
vac |
名 |
ā |
女 |
単 |
対 |
語、言葉 |
|
|
|
|
bhāsitā |
bhāṣ |
名 |
ar |
男 |
単 |
主 |
語る、話す、言う |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
hoti. |
bhū |
動 |
現 |
能 |
単 |
三 |
ある、存在する |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
かく〔かれは〕、あるいは壊された〔和合〕の調停者、あるいは融和した〔和合〕の助長者であり、和合による喜びある者、和合を楽しむ者、和合による歓喜ある者、和合をなさしめる語を語る者となります。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194-13. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Idampissa hoti sīlasmiṃ. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Idampissa hoti
sīlasmiṃ. (194-4.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
これもまた、彼の戒の〔一つ〕です。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194-14. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
‘‘Pharusaṃ vācaṃ pahāya pharusāya vācāya paṭivirato hoti; yā
sā vācā nelā kaṇṇasukhā pemanīyā hadayaṅgamā porī bahujanakantā
bahujanamanāpā tathārūpiṃ vācaṃ bhāsitā hoti. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
‘‘Pharusaṃ |
|
形 |
a |
女 |
単 |
対 |
粗暴な、麁悪な |
|
|
|
|
vācaṃ |
vac |
名 |
ā |
女 |
単 |
対 |
語、言葉 →悪口 |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
pahāya |
pra-hā |
動 |
連 |
‐ |
‐ |
‐ |
捨てる、断ずる |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
pharusāya |
|
形 |
a |
女 |
単 |
奪 |
粗暴な、麁悪な |
|
|
|
|
vācāya |
vac |
名 |
ā |
女 |
単 |
奪 |
語、言葉 |
|
|
|
|
paṭivirato |
prati-vi-ram |
過分 |
a |
男 |
単 |
主 |
回避した、離れた |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
hoti; |
bhū |
動 |
現 |
能 |
単 |
三 |
ある、存在する |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
yā |
|
代 |
代的 |
女 |
単 |
主 |
関係代名詞 |
|
|
|
|
sā |
|
代 |
代的 |
女 |
単 |
主 |
それ |
|
|
|
|
vācā |
vac |
名 |
ā |
女 |
単 |
主 |
語、言葉 |
|
|
|
|
nelā |
|
形 |
ā |
女 |
単 |
主 |
柔和な、無欠の |
|
|
|
|
kaṇṇa |
|
名 |
a |
中 |
有(属) |
耳 |
|
|
|
|
sukhā |
|
名 |
a |
中→女 |
単 |
主 |
楽、快さ |
|
|
|
|
pemanīyā |
|
形 |
a |
女 |
単 |
主 |
愛されるべき、愛情ある |
|
|
|
|
hadayaṅgamā |
|
形 |
a |
女 |
単 |
主 |
心よい、愉快な |
|
|
|
|
porī |
|
形 |
in |
中(女) |
単 |
主 |
上品な、雅な |
|
|
|
|
bahujana |
jan |
名 |
a |
男 |
依(属) |
多くの人々 |
|
|
|
|
kantā |
kam |
過分 |
a |
女 |
単 |
主 |
所愛、可愛 |
|
|
|
|
bahujana |
jan |
名 |
a |
男 |
依(属) |
多くの人々 |
|
|
|
|
manāpā |
man |
形 |
a |
女 |
単 |
主 |
可意、適意 |
|
|
|
|
tathārūpiṃ |
|
形 |
in |
中(女) |
単 |
対 |
その如き |
|
|
|
|
vācaṃ |
vac |
名 |
ā |
女 |
単 |
対 |
語、言葉 |
|
|
|
|
bhāsitā |
bhāṣ |
名 |
ar |
男 |
単 |
主 |
語る、話す、言う |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
hoti. |
bhū |
動 |
現 |
能 |
単 |
三 |
ある、存在する |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
悪口を断じ、悪口から離れています。およそ柔和で、耳に快く、愛情あり、心に響き、上品で、多くの人々に愛され、多くの人々の意に適う言葉、そのような言葉を語ります。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194-15. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Idampissa hoti sīlasmiṃ. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Idampissa hoti
sīlasmiṃ. (194-4.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
これもまた、彼の戒の〔一つ〕です。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194-16. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
‘‘Samphappalāpaṃ pahāya samphappalāpā paṭivirato hoti kālavādī
bhūtavādī atthavādī dhammavādī vinayavādī, nidhānavatiṃ vācaṃ bhāsitā hoti
kālena sāpadesaṃ pariyantavatiṃ atthasaṃhitaṃ. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
‘‘Sampha |
|
形 |
a |
‐ |
持 |
雑穢の、綺(かざ)った |
|
|
|
|
palāpaṃ |
|
名 |
a |
男 |
単 |
対 |
駄弁、談論; もみがら →綺語 |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
pahāya |
pra-hā |
動 |
連 |
‐ |
‐ |
‐ |
捨てる、断ずる |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
sampha |
saṃ-bhid |
過分 |
a |
‐ |
持 |
飾った |
|
|
|
|
palāpā |
pra-lap |
名 |
a |
男 |
単 |
奪 |
駄弁、談論; もみがら →綺語 |
|
|
|
|
paṭivirato |
prati-vi-ram |
過分 |
a |
男 |
単 |
主 |
回避した、離れた |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
hoti |
bhū |
動 |
現 |
能 |
単 |
三 |
ある、存在する |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
kāla |
|
名 |
a |
男 |
依(処) |
時、正時、応時 |
|
|
|
|
vādī |
vad |
形 |
in |
男 |
単 |
主 |
語るもの |
|
|
|
|
bhūta |
bhū |
形 |
a |
‐ |
依(属) |
真実 |
|
|
|
|
vādī |
vad |
形 |
in |
男 |
単 |
主 |
語るもの |
|
|
|
|
attha |
|
名 |
a |
男 |
依(属) |
意味、利益、必要、理由、目的 |
|
|
|
|
vādī |
vad |
形 |
in |
男 |
単 |
主 |
語るもの |
|
|
|
|
dhamma |
dhṛ |
名 |
a |
男 |
依(属) |
法 |
|
|
|
|
vādī |
vad |
形 |
in |
男 |
単 |
主 |
語るもの |
|
|
|
|
vinaya |
|
名 |
a |
男 |
依(属) |
律 |
|
|
|
|
vādī, |
vad |
形 |
in |
男 |
単 |
主 |
語るもの |
|
|
|
|
nidhānavatiṃ |
ni-dhā |
形 |
ant |
女 |
単 |
対 |
貯蔵ある、宝蔵ある |
|
|
|
|
vācaṃ |
vac |
名 |
ā |
女 |
単 |
対 |
語、言葉 |
|
|
|
|
bhāsitā |
bhāṣ |
名 |
ar |
男 |
単 |
主 |
語る、話す、言う |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
hoti |
bhū |
動 |
現 |
能 |
単 |
三 |
ある、存在する |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
kālena |
|
形 |
a |
男 |
単 |
具 |
黒、時、時に応じた |
|
|
|
|
sāpadesaṃ |
sa-apa-diś |
形 |
a |
女 |
単 |
対 |
理由ある、合理的な |
|
|
|
|
pariyantavatiṃ |
|
形 |
ant |
女 |
単 |
対 |
制限ある、慎重な |
|
|
|
|
attha |
|
名 |
a |
男 |
依(具) |
意味、利益、必要、理由、目的 |
|
|
|
|
saṃhitaṃ. |
saṃ-dhā |
過分 |
a |
女 |
単 |
対 |
伴った、具した |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
綺語を断じ、綺語から離れています。適時に語り、真実を語り、義を語り、法を語り、律を語る者、時に応じて、合理的で、慎重で、意義を伴った、含蓄ある言葉を語る者となるのです。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194-17. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Idampissa hoti sīlasmiṃ. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Idampissa hoti
sīlasmiṃ. (194-4.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
これもまた、彼の戒の〔一つ〕です。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194-18. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
‘‘Bījagāmabhūtagāmasamārambhā paṭivirato hoti…pe… |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
‘Bījagāma |
|
名 |
a |
男 |
相 |
草 |
|
|
|
|
bhūtagāma |
bhū |
名 |
a |
男 |
依(属) |
樹木、草木 |
|
|
|
|
samārambhā |
saṃ-ā-radh |
名 |
a |
男 |
単 |
奪 |
破壊、殺害 |
|
|
|
|
paṭivirato |
prati-vi-ram |
過分 |
a |
男 |
単 |
主 |
回避した、離れた |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
hoti |
bhū |
動 |
現 |
能 |
単 |
三 |
ある、存在する |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
…pe… |
|
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
(略) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
草や樹木の破壊から離れています。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194-19. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ekabhattiko hoti rattūparato virato vikālabhojanā. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
ekabhattiko |
bhaj |
形 |
a |
男 |
単 |
主 |
一食者 |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
hoti |
bhū |
動 |
現 |
能 |
単 |
三 |
ある、存在する |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
ratti |
|
名 |
i |
女 |
依(処) |
夜 |
|
|
|
|
uparato |
upa-ram |
過分 |
a |
男 |
単 |
主 |
止息した、寂静した、節制した →夜食を慎む |
|
|
|
|
paṭivirato |
prati-vi-ram |
過分 |
a |
男 |
単 |
主 |
回避した、離れた |
|
|
|
|
vikāla |
|
名 |
a |
男 |
依(処) |
非時(時ならぬ)、午後 |
|
|
|
|
bhojanā. |
|
名 |
a |
中 |
単 |
奪 |
食、食事 |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
〔日に〕一食〔だけを取る〕者であり、夜食を慎み、時ならぬ食事から離れています。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194-20. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Naccagītavāditavisūkadassanā paṭivirato hoti. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Nacca |
nṛt |
名 |
a |
中 |
相 |
踊り、舞踊 |
|
|
|
|
gīta |
gai |
名過分 |
a |
中 |
相 |
歌 |
|
|
|
|
vādita |
vad 使 |
名 |
a |
中 |
相 |
音楽、奏楽 |
|
|
|
|
visūka |
|
名 |
a |
中 |
依(対) |
見世物、演芸、演劇 |
|
|
|
|
dassanā |
dṛś |
名 |
a |
中 |
単 |
奪 |
見、見解、見ること |
|
|
|
|
paṭivirato |
prati-vi-ram |
過分 |
a |
男 |
単 |
主 |
回避した、離れた |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
hoti. |
bhū |
動 |
現 |
能 |
単 |
三 |
ある、存在する |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
舞踊、歌唱、演奏、演劇を見ることから離れています。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194-21. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mālāgandhavilepanadhāraṇamaṇḍanavibhūsanaṭṭhānā paṭivirato
hoti. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Mālā |
|
名 |
ā |
女 |
相 |
華鬘、花輪 |
|
|
|
|
gandha |
|
名 |
a |
男 |
相 |
香、香り |
|
|
|
|
vilepana |
vi-lip |
名 |
a |
中 |
相 |
塗油 |
|
|
|
|
dhāraṇa |
dhṛ |
名 |
a |
中 |
相 |
受持、憶持; 着ること |
|
|
|
|
maṇḍana |
|
名 |
a |
中 |
依(属) |
装飾、荘厳 |
|
|
|
|
vibhūsana |
vi-bhūṣ |
名 |
a |
中 |
依(属) |
装飾、荘厳 |
|
|
|
|
ṭhānā |
sthā |
名 |
a |
中 |
単 |
奪 |
場所、状態、原因、理由 |
|
|
|
|
paṭivirato |
prati-vi-ram |
過分 |
a |
男 |
単 |
主 |
回避した、離れた |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
hoti. |
bhū |
動 |
現 |
能 |
単 |
三 |
ある、存在する |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
花輪、香、塗油、着飾ること、装身具を装飾することから離れています。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194-22. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Uccāsayanamahāsayanā paṭivirato hoti. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Uccā |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
上の、高い |
|
|
|
|
sayana |
śī |
名 |
a |
中 |
相 |
寝床、寝ること |
|
|
|
|
mahā |
|
形 |
ant |
‐ |
持 |
大きい、偉大な |
|
|
|
|
sayanā |
śī |
名 |
a |
中 |
単 |
奪 |
寝床、寝ること |
|
|
|
|
paṭivirato |
prati-vi-ram |
過分 |
a |
男 |
単 |
主 |
回避した、離れた |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
hoti. |
bhū |
動 |
現 |
能 |
単 |
三 |
ある、存在する |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
高く立派な寝床から離れています。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194-23. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Jātarūparajatapaṭiggahaṇā paṭivirato hoti. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Jātarūpa |
jan |
名 |
a |
中 |
相 |
金(生じた色を持つものの義) |
|
|
|
|
rajata |
|
名 |
a |
中 |
依(属) |
銀 |
|
|
|
|
paṭiggahaṇā |
prati-grah |
名 |
a |
中 |
単 |
奪 |
受領、受納 |
|
|
|
|
paṭivirato |
prati-vi-ram |
過分 |
a |
男 |
単 |
主 |
回避した、離れた |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
hoti. |
bhū |
動 |
現 |
能 |
単 |
三 |
ある、存在する |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
金銀を受け取ることから離れています。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194-24. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Āmakadhaññapaṭiggahaṇā paṭivirato hoti. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Āmaka |
|
形 |
a |
‐ |
持 |
生の |
|
|
|
|
dhañña |
|
名 |
a |
中 |
依(属) |
穀物 |
|
|
|
|
paṭiggahaṇā |
prati-grah |
名 |
a |
中 |
単 |
奪 |
受領、受納 |
|
|
|
|
paṭivirato |
prati-vi-ram |
過分 |
a |
男 |
単 |
主 |
回避した、離れた |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
hoti. |
bhū |
動 |
現 |
能 |
単 |
三 |
ある、存在する |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
生の穀物を受け取ることから離れています。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194-25. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Āmakamaṃsapaṭiggahaṇā paṭivirato hoti. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Āmaka |
|
形 |
a |
‐ |
持 |
生の |
|
|
|
|
maṃsa |
|
名 |
a |
中 |
依(属) |
肉 |
|
|
|
|
paṭiggahaṇā |
prati-grah |
名 |
a |
中 |
単 |
奪 |
受領、受納 |
|
|
|
|
paṭivirato |
prati-vi-ram |
過分 |
a |
男 |
単 |
主 |
回避した、離れた |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
hoti. |
bhū |
動 |
現 |
能 |
単 |
三 |
ある、存在する |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
生肉を受け取ることから離れています。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194-26. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Itthikumārikapaṭiggahaṇā paṭivirato hoti. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Itthi |
|
名 |
i |
女 |
相 |
婦人 |
|
|
|
|
kumārika |
|
名 |
ā |
女 |
依(属) |
少女 |
|
|
|
|
paṭiggahaṇā |
prati-grah |
名 |
a |
中 |
単 |
奪 |
受領、受納 |
|
|
|
|
paṭivirato |
prati-vi-ram |
過分 |
a |
男 |
単 |
主 |
回避した、離れた |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
hoti. |
bhū |
動 |
現 |
能 |
単 |
三 |
ある、存在する |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
婦人や少女を受け取ることから離れています。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194-27. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dāsidāsapaṭiggahaṇā paṭivirato hoti. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Dāsi |
|
名 |
ī |
女 |
相 |
女の奴隷、婢女 |
|
|
|
|
dāsa |
|
名 |
a |
男 |
依(属) |
奴隷、奴僕、従僕 |
|
|
|
|
paṭiggahaṇā |
prati-grah |
名 |
a |
中 |
単 |
奪 |
受領、受納 |
|
|
|
|
paṭivirato |
prati-vi-ram |
過分 |
a |
男 |
単 |
主 |
回避した、離れた |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
hoti. |
bhū |
動 |
現 |
能 |
単 |
三 |
ある、存在する |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
婢女や従僕を受け取ることから離れています。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194-28. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ajeḷakapaṭiggahaṇā paṭivirato hoti. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Aja |
|
名 |
a |
男 |
相 |
山羊 |
|
|
|
|
eḷaka |
|
名 |
a |
男 |
依(属) |
閾/羊、山羊 |
|
|
|
|
paṭiggahaṇā |
prati-grah |
名 |
a |
中 |
単 |
奪 |
受領、受納 |
|
|
|
|
paṭivirato |
prati-vi-ram |
過分 |
a |
男 |
単 |
主 |
回避した、離れた |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
hoti. |
bhū |
動 |
現 |
能 |
単 |
三 |
ある、存在する |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
山羊や羊を受け取ることから離れています。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194-29. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kukkuṭasūkarapaṭiggahaṇā paṭivirato hoti. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Kukkuṭa |
|
名 |
a |
男 |
相 |
鶏 |
|
|
|
|
sūkara |
|
名 |
a |
男 |
依(属) |
豚、猪 |
|
|
|
|
paṭiggahaṇā |
prati-grah |
名 |
a |
中 |
単 |
奪 |
受領、受納 |
|
|
|
|
paṭivirato |
prati-vi-ram |
過分 |
a |
男 |
単 |
主 |
回避した、離れた |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
hoti. |
bhū |
動 |
現 |
能 |
単 |
三 |
ある、存在する |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
鶏や豚を受け取ることから離れています。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194-30. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Hatthigavassavaḷavapaṭiggahaṇā paṭivirato hoti. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Hatthi |
|
名 |
in |
男 |
相 |
象 |
|
|
|
|
gava |
|
名 |
a |
男 |
相 |
牛 |
|
|
|
|
assa |
|
名 |
a |
男 |
相 |
馬、牡馬 |
|
|
|
|
vaḷava |
|
名 |
ā |
女 |
依(属) |
騾馬、牝馬 |
|
|
|
|
paṭiggahaṇā |
prati-grah |
名 |
a |
中 |
単 |
奪 |
受領、受納 |
|
|
|
|
paṭivirato |
prati-vi-ram |
過分 |
a |
男 |
単 |
主 |
回避した、離れた |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
hoti. |
bhū |
動 |
現 |
能 |
単 |
三 |
ある、存在する |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
象、牛、馬、驢馬を受け取ることから離れています。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194-31. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Khettavatthupaṭiggahaṇā paṭivirato hoti. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Khetta |
|
名 |
a |
中 |
相 |
田畑; 国土 |
|
|
|
|
vatthu |
vas |
名 |
us |
中 |
依(属) |
こと/土地/基体 |
|
|
|
|
paṭiggahaṇā |
prati-grah |
名 |
a |
中 |
単 |
奪 |
受領、受納 |
|
|
|
|
paṭivirato |
prati-vi-ram |
過分 |
a |
男 |
単 |
主 |
回避した、離れた |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
hoti. |
bhū |
動 |
現 |
能 |
単 |
三 |
ある、存在する |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
田畑や土地を受け取ることから離れています。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194-32. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dūteyyapahiṇagamanānuyogā paṭivirato hoti. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Dūteyya |
|
名 |
a |
中 |
相 |
使節、使者 |
|
|
|
|
pahiṇa |
pra-hi |
名形 |
a |
男 |
依(属) |
使節、仲介人 |
|
|
|
|
gamana |
gam |
名 |
a |
中 |
依(属) |
行くこと |
|
|
|
|
anuyogā |
anu-yuj |
名 |
a |
男 |
単 |
奪 |
実践、実行、専修 |
|
|
|
|
paṭivirato |
prati-vi-ram |
過分 |
a |
男 |
単 |
主 |
回避した、離れた |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
hoti. |
bhū |
動 |
現 |
能 |
単 |
三 |
ある、存在する |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
使いや伝令にゆく行いから離れています。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194-33. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kayavikkayā paṭivirato hoti. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Kaya |
krī |
名 |
a |
男 |
相 |
買、購買 |
|
|
|
|
vikkayā |
vi-krī |
名 |
a |
男 |
単 |
奪 |
売、売却 |
|
|
|
|
paṭivirato |
prati-vi-ram |
過分 |
a |
男 |
単 |
主 |
回避した、離れた |
|
|
|
|
samaṇo |
śram |
名 |
a |
男 |
単 |
主 |
沙門 |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
hoti. |
bhū |
動 |
現 |
能 |
単 |
三 |
ある、存在する |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
売買から離れています。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194-34. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tulākūṭakaṃsakūṭamānakūṭā paṭivirato hoti. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Tulā |
|
名 |
ā |
女 |
依(属) |
秤、量目 |
|
|
|
|
kūṭa |
|
形 |
a |
‐ |
相 |
欺瞞の、詐欺の |
|
|
|
|
kaṃsa |
|
名 |
a |
男 |
依(属) |
青銅、銅、銅貨 |
|
|
|
|
kūṭa |
|
形 |
a |
‐ |
相 |
欺瞞の、詐欺の |
|
|
|
|
māna |
|
名 |
a |
中 |
依(属) |
量目 |
|
|
|
|
kūṭā |
|
形 |
a |
男中 |
単 |
奪 |
欺瞞の、詐欺の |
|
|
|
|
paṭivirato |
prati-vi-ram |
過分 |
a |
男 |
単 |
主 |
回避した、離れた |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
hoti. |
bhū |
動 |
現 |
能 |
単 |
三 |
ある、存在する |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
秤のごまかし、貨幣のごまかし、量目のごまかしから離れています。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194-35. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ukkoṭanavañcananikatisāciyogā paṭivirato hoti. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Ukkoṭana |
ud-*kuṭ |
名 |
a |
中 |
相 |
賄賂、虚偽、決定の逆転 |
|
|
|
|
vañcana |
vañc |
名 |
a |
中 |
相 |
欺瞞、だまし、偽り |
|
|
|
|
nikati |
ni-kṛ |
名 |
i |
女 |
持 |
詐欺、欺瞞 |
|
|
|
|
sāciyogā |
yuj |
形 |
a |
男中 |
単 |
奪 |
不実の、邪曲の、誠なき |
|
|
|
|
paṭivirato |
prati-vi-ram |
過分 |
a |
男 |
単 |
主 |
回避した、離れた |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
hoti. |
bhū |
動 |
現 |
能 |
単 |
三 |
ある、存在する |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
賄賂、欺瞞、詐欺といった不実から離れています。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194-36. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Chedanavadhabandhanaviparāmosaālopasahasākārā paṭivirato
hoti. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Chedana |
chid |
名 |
a |
中 |
相 |
切断、破壊 |
|
|
|
|
vadha |
vadh |
名 |
a |
男 |
相 |
殺戮、殺害 |
|
|
|
|
bandhana |
bandh |
名 |
a |
中 |
相 |
捕縛、拘束 |
|
|
|
|
viparāmosa |
|
名 |
a |
男 |
相 |
剽奪、待ち伏せ |
|
|
|
|
ālopa |
ā-lup |
名 |
a |
男 |
相 |
略奪、奪取/一口の食 |
|
|
|
|
sahasā |
|
不変 |
‐ |
‐ |
‐ |
‐ |
急に、強いて |
|
|
|
|
kārā |
kṛ |
名 |
a |
男 |
単 |
奪 |
行為、所作/文字/作者 |
|
|
|
|
paṭivirato |
prati-vi-ram |
過分 |
a |
男 |
単 |
主 |
回避した、離れた |
|
|
|
|
述語 |
語根 |
品詞 |
活用 |
態 |
数 |
人称 |
意味 |
|
|
|
|
hoti. |
bhū |
動 |
現 |
能 |
単 |
三 |
ある、存在する |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
破壊、殺害、拘束、剽奪、略奪、暴行から離れています。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194-37. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Idampissa hoti sīlasmiṃ. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Idampissa hoti
sīlasmiṃ. (194-4.) |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
これもまた、彼の戒の〔一つ〕です。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cūḷasīlaṃ niṭṭhitaṃ. |
|
|
|
|
語 |
語根 |
品詞 |
語基 |
性 |
数 |
格 |
意味 |
|
|
|
|
Cūḷa |
|
形 |
a |
‐ |
持 |
小さい |
|
|
|
|
sīlaṃ |
|
名 |
a |
中 |
単 |
主 |
戒 |
|
|
|
|
niṭṭhitaṃ. |
nis-sthā |
過分 |
a |
中 |
単 |
主 |
完成した、終了した |
|
|
|
訳文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
【小戒】おわり。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
←前へ トップへ 次へ→ |